Odpowiedz
Autor Wiadomość
Nie podano
PostWysłany: 28 Sie 2007, 16:29 
Awatar użytkownika
Dołączenie:
Marzec 2007
Posty: 1054
nick w SL: Noah Perinal
Co wy powiecie na taki interfejs Second Life ? 8-)



Image


Profil E-mail Offline
Nie podano
PostWysłany: 28 Sie 2007, 16:30 
Awatar użytkownika
Dołączenie:
Sierpień 2007
Posty: 539
nick w SL: Kaldimir Dagger
Mistrzu jak my Ciebie kochamy!!!! :mrgreen: cóż... Wspaniałe! Sam to zrobiłeś? Może masz zamiar sprzedać? :-)


Profil E-mail Offline
Nie podano
PostWysłany: 28 Sie 2007, 16:52 
Dołączenie:
Marzec 2007
Posty: 31
nick w SL: Richie Bunavad
Jeżeli nie jest to sprytnie przerobiony screen, to trzeba pogratulować :) Natomiast ja, po długim grzebaniu w plikach myślę, że da się przetłumaczyć całą grę :D


Profil E-mail Offline
Nie podano
PostWysłany: 28 Sie 2007, 16:56 
Awatar użytkownika
Dołączenie:
Sierpień 2007
Posty: 296
nick w SL: Solve Arai
Czy to przerobiony obrazek, czy interfejs programu ? Jeśli to drugie to może umieścisz gdzieś w celach testowych. Jeśli z translacją interfejsu nie ma większego problemu to powinna powstać wersja polska nawet jeśli miałaby być nieoficjalna.


Profil E-mail Offline
PostWysłany: 28 Sie 2007, 17:27 
Richie napisał(a):
Jeżeli nie jest to sprytnie przerobiony screen, to trzeba pogratulować :) Natomiast ja, po długim grzebaniu w plikach myślę, że da się przetłumaczyć całą grę :D


Fajnie, tylko co jesli wyjdzie nowa wersja klienta... a jakis czas temu to bylo dosc czeste... Musialbys miec umowe z ludzmi z Second Life, chyba ze jest to tak zrobione ze wystarczy zalaczyc jeden plik ze wszystkimi tekstami w roznych jezykach, a pewnie tak jest... to by szlo szybciej aktualizowac na biezaca...

Ja bym lepiej widzial poprawienie klienta na inne systemy operacyjne, takie jak Linux, czy Solaris, bo tam o gry trudno, a ten caly Wine i platna Cedega, to po moich testach stwierdzilem, ze shit... ale to moja prywatna opinia ;) Niektorym Wine i Cedega chodzi... mi najnowsze oryginalne gry z rynku nie poszly...


Nie podano
PostWysłany: 28 Sie 2007, 19:09 
Awatar użytkownika
Dołączenie:
Marzec 2007
Posty: 1054
nick w SL: Noah Perinal
Bardzo dziękuję za opinię i proszę o dalsze sugestie.

Nie, to nie jest przeróbka w edytorze graficznym. Dotarłem do dokumentacji na temat tego programu. Jest do przetłumaczenia ok. 300 wyrażeń, zwrotów i komunikatów. Zajmie to jakieś 4-5 tygodnie. Wszystko to zależy od moich innych zajęć.

Postaram się stworzyć nieoficjalny patch, który zmieni język interfejsu na polski. Oczywiście będzie freeware do zastosowań w domu. :mrgreen:

Wersja beta będzie na pewno udostepniona, po to by wyłapywać błędy w tłumaczeniu i błedy techniczne. Jesli wyeliminowane będą już wszystkie błędy, powstanie wersja 1.0 patcha i nadal bedzie za free.

Acha! To wszystko jest robione "na goraco" i tłumaczeniu nie ma polskich liter, bo są kłopoty z nimi.


Profil E-mail Offline
Nie podano
PostWysłany: 28 Sie 2007, 20:58 
Administrator
Awatar użytkownika
Dołączenie:
Kwiecień 2007
Posty: 6356
nick w SL: Madelaine Sautereau
Noah, rozmawialiśmy już, ale powtórzę i tu - świetny pomysł. Jeżeli chodzi o polskie słówka służę pomocą :-)


Profil E-mail Offline
Nie podano
PostWysłany: 28 Sie 2007, 22:53 
Awatar użytkownika
Dołączenie:
Lipiec 2007
Posty: 34
i lepiej nie uzywac polskich znakow bo moze to smiesznie wygladac jesli program ich nie obsluzy ;p .... ale pomysl dobry ;)


Profil E-mail Offline
Nie podano
PostWysłany: 29 Sie 2007, 16:33 
Dołączenie:
Kwiecień 2007
Posty: 220
Niestety strona kodowa nie jest mocną stroną SL-a. Jedyna polska litera którą udało mi się uzyskać i wyświetlić w poprawnej postaci to małe ł (duże chyba też ale nie sprawdzałem). Swoją drogą kod źródłowy jest open source i nic nie stoi na przeszkodzie aby takie tłumaczenie powstało, ale po co. I tak z większością ludzi rozmawiam po angielsku i często im tłumaczę co zrobić aby osiągnąć dany efekt. Polski interfejs byłby tylko wielkim utrudnieniem w tym przypadku.


Profil E-mail Offline
Nie podano
PostWysłany: 29 Sie 2007, 18:30 
Awatar użytkownika
Dołączenie:
Marzec 2007
Posty: 1054
nick w SL: Noah Perinal
To szkoda mojej pracy. Chyba dam sobie spokój. :-/


Profil E-mail Offline
Nie podano
PostWysłany: 29 Sie 2007, 18:33 
Awatar użytkownika
Dołączenie:
Lipiec 2007
Posty: 487
A ja widzę wszystkie polskie literki ^o^
I właśnie chciałam zapytać, od czego to zależy, że jedni je widzą, a inni nie. Jak się ustawia kodowanie w SL?


Profil E-mail Offline
PostWysłany: 29 Sie 2007, 21:52 
doxent napisał(a):
Swoją drogą kod źródłowy jest open source i nic nie stoi na przeszkodzie aby takie tłumaczenie powstało, ale po co.


Open Source to nie zawsze znaczy ze mozna z tym zrobic co sie chce... istnieje roznica pomiedzy "wolnym oprogramowaniem" (robisz co chcesz), a "otwartym oprogramowaniem" (masz dostepny kod, ale nie zawsze mozesz wszystko)... ;)


Nie podano
PostWysłany: 30 Sie 2007, 22:12 
Dołączenie:
Lipiec 2007
Posty: 3
To może pomóc i zwiększyć społeczność Polską ponieważ wiele osób nie gra w sl bo ma problemy z angielskim a takie coś pomoże i to bardzo napewno.Możesz mieć problem z jakimiś technicznymi wyrazami ale to nawet ludzie którzy uczą czasem mają.

Ale pomysł oczywiście super.


Profil E-mail Offline
Nie podano
PostWysłany: 06 Wrz 2007, 10:06 
Dołączenie:
Wrzesień 2007
Posty: 1
jak będzie się dało ściągnąć patcha to dajcie link


Profil E-mail Offline
Nie podano
PostWysłany: 07 Sty 2008, 07:29 
Awatar użytkownika
Dołączenie:
Sierpień 2007
Posty: 104
nick w SL: Maciek Andrew
No i co z tym tlumaczeniem??Zaraz zniose złote jajko :-D


Profil E-mail Offline
Nie podano
PostWysłany: 07 Sty 2008, 07:57 
Awatar użytkownika
Dołączenie:
Marzec 2007
Posty: 1054
nick w SL: Noah Perinal
To znieś to jajko - będziesz bogaty :mrgreen:


Profil E-mail Offline
Nie podano
PostWysłany: 07 Sty 2008, 14:41 
Awatar użytkownika
Dołączenie:
Wrzesień 2007
Posty: 50
nick w SL: Sulmah Planer
czatowiec, jak ja nie lubię takich gości jak ty. Może najpierw jakieś proszę, a nie daj bo mi się należy.


Profil E-mail Offline
Nie podano
PostWysłany: 07 Sty 2008, 15:02 
Administrator
Awatar użytkownika
Dołączenie:
Kwiecień 2007
Posty: 6356
nick w SL: Madelaine Sautereau
Sulmah, ale tylko popatrz:
Cytuj:
Data urodzenia: 22 Gru 1999

Nie wiem jak Ty, ale ja lekko przysiadłam ze zdumienia 8-)

I cóż się dziwić, do Czatowca jeszcze święty Mikołaj pewnie wpada ;)



A swoją drogą... Noah, co z tą wersją? Dłubiesz czasem, czy dałeś sobie spokój?


Profil E-mail Offline
PostWysłany: 07 Sty 2008, 16:18 
Madelaine napisał(a):
Data urodzenia: 22 Gru 1999


Pewnie te trzy 9 to tak żeby było szybciej ;)

Są takie fora gdzie np. Pani co się zajmuje ZZL pisze że administrator powinien prosic o dowód albo powinno się wysyłac w przypadku wątpliwości dowód albo inny dokument tożsamości ;) buahahaha ;) ubaw po pachy ;)


Nie podano
PostWysłany: 07 Sty 2008, 18:58 
Awatar użytkownika
Dołączenie:
Sierpień 2007
Posty: 104
nick w SL: Maciek Andrew
Sorry, pomyłka w profilu :P Ja jestem z 22 grudnia 1995 :P


Profil E-mail Offline
Nie podano
PostWysłany: 07 Sty 2008, 19:13 
Awatar użytkownika
Dołączenie:
Październik 2007
Posty: 37
nick w SL: Elleen Olchowy
Tak naprawde to nic nie zmienia...


Profil E-mail Offline
Nie podano
PostWysłany: 07 Sty 2008, 19:21 
Awatar użytkownika
Dołączenie:
Wrzesień 2007
Posty: 484
nick w SL: Merlin Janick
doxent napisał(a):
Niestety strona kodowa nie jest mocną stroną SL-a. Jedyna polska litera którą udało mi się uzyskać i wyświetlić w poprawnej postaci to małe ł (duże chyba też ale nie sprawdzałem).


To nie czytasz forum. Opisałem już sposób uzyskania polskich liter w SL.


Profil E-mail Offline
Nie podano
PostWysłany: 09 Sty 2008, 09:09 
Awatar użytkownika
Dołączenie:
Sierpień 2007
Posty: 296
nick w SL: Solve Arai
Jaglarz napisał(a):
doxent napisał(a):
Niestety strona kodowa nie jest mocną stroną SL-a. Jedyna polska litera którą udało mi się uzyskać i wyświetlić w poprawnej postaci to małe ł (duże chyba też ale nie sprawdzałem).


To nie czytasz forum. Opisałem już sposób uzyskania polskich liter w SL.


Pozwolę sobie dodać i wtrącić się że kolega Doxent pisał swój post w sierpniu a Ty swoją metodę opisałeś w grudniu wiec nie mógł jej widzieć.
Swoją drogą to ciekawe ponieważ na jednym komputerze mam polskie ogonki a na drugim nie. Zaznaczam że nie stosowałem Twojej metody Jaglarz na żadnym.


Profil E-mail Offline
Nie podano
PostWysłany: 09 Sty 2008, 11:35 
Awatar użytkownika
Dołączenie:
Wrzesień 2007
Posty: 484
nick w SL: Merlin Janick
Faktycznie, to ja nie czytam dokładnie forum. :mrgreen: Przepraszam za zbędny post.

Ale ten temat tak nagle się pojawił (został odkopany) że to mnie zmyliło.


Profil E-mail Offline
Nie podano
PostWysłany: 11 Sty 2008, 08:04 
Awatar użytkownika
Dołączenie:
Sierpień 2007
Posty: 104
nick w SL: Maciek Andrew
Ale na poważnie, ten temat jest już bardzo stary.. Gdyhbym wiedział w których plikach mam grzebać to dawno sam bym to zrobił :-P


Profil E-mail Offline
Nie podano
PostWysłany: 11 Sty 2008, 09:43 
Dołączenie:
Maj 2007
Posty: 68
Takie cos mozna zrobic chyba w Resource Hacker
W zadnych plikach sie nie grzebie, a jak juz to trzeba je zdekompilowac...


Profil E-mail Offline
Nie podano
PostWysłany: 11 Sty 2008, 14:27 
Administrator
Awatar użytkownika
Dołączenie:
Kwiecień 2006
Posty: 411
nick w SL: Jaroslaw Uggla
Klient SL jest aplikacją open-source, dekompilowanie kodu mija się z celem. ;-)


Profil E-mail Offline
Nie podano
PostWysłany: 11 Sty 2008, 22:09 
Awatar użytkownika
Dołączenie:
Sierpień 2007
Posty: 104
nick w SL: Maciek Andrew
Jezeli opensource to spoko, jakos sie poradzi.znam się troche na open source bo sam jestem uzytkownikiem Second Life First look pod Ubuntu ;-)


Profil E-mail Offline
Nie podano
PostWysłany: 21 Sty 2008, 09:09 
Dołączenie:
Styczeń 2008
Posty: 2
shaq napisał(a):
Open Source to nie zawsze znaczy ze mozna z tym zrobic co sie chce... istnieje roznica pomiedzy "wolnym oprogramowaniem" (robisz co chcesz), a "otwartym oprogramowaniem" (masz dostepny kod, ale nie zawsze mozesz wszystko)... ;)
ale klient SL jest na GPL v2 wiec mozna ;) sprawdz zanim cos powiesz


Ostatnio edytowany przez lipton, 21 Sty 2008, 09:11, edytowano w sumie 1 raz

Profil E-mail Offline
Nie podano
PostWysłany: 22 Sty 2008, 16:43 
Awatar użytkownika
Dołączenie:
Sierpień 2007
Posty: 104
nick w SL: Maciek Andrew
Troche się tu o open source rozgadaliśmy :-) Ale teraz na poważnie, jeżeli dio tej pory nie ma spolszczenia to napewno przeróbka grafiki ten screen :evil:


Profil E-mail Offline
Nie podano
PostWysłany: 23 Sty 2008, 03:08 
Awatar użytkownika
Dołączenie:
Maj 2007
Posty: 2318
nick w SL: Morrigan Polanski
Nie :) Skoro kod jest otwarty, to fakt, że nie ma OFICJALNEGO polskiego interfejsu, nie oznacza, że nie można sobie zrobić ;)


Profil E-mail Offline
Nie podano
PostWysłany: 23 Sty 2008, 06:28 
Awatar użytkownika
Dołączenie:
Marzec 2007
Posty: 1054
nick w SL: Noah Perinal
Morri dzięki za wyjaśnienie koledze. Kolega chyba nie zdaje sobie sprawę na czym polega tłumaczenie. Niestety trzeba siedzieć i mozolnie przeszukiwać w kodzie tego, co ma być zamienione na polski.
Screen nie jest przerabiany. Od czasu jego zrobienia klient został zmodyfikowany przez Linden. Praktycznie trzeba od nowa zaczynać pracę. Przydałby się tydzień urlopu dla mnie, kilka nocy, by rodzina nie przeszkadzała ( i tak wrzeszczą na mnie, że za dużo siedzę przy kompie :mrgreen: ), to może by się coś "urodziło". ;-)

Przypomnę tylko jeszcze, że to wszystko jest nieoficjalnie. By było oficjalne, polski interfejs musi być zaakceptowany przez Linden Lab. Po tej decyzji i naciskach, MOŻE powstałby nawet instalator klienta SL ustawiający polskie nazwy w interfejsie jako opcja.

Ja jestem dobrej myśli i radzę innym, by byli też cierpliwi...

P.S. Kolega Rosjanin mówił mi, że też już mają wersję klienta z rosyjskim interfejsem, ale jakoś Linden Lab nie kwapi się, by go uznać.


Profil E-mail Offline
Nie podano
PostWysłany: 23 Sty 2008, 08:40 
Awatar użytkownika
Dołączenie:
Sierpień 2007
Posty: 2632
nick w SL: WoodPaker Barbosa
Noah_Perinal napisał(a):
Morri dzięki za wyjaśnienie koledze. Kolega chyba nie zdaje sobie sprawę na czym polega tłumaczenie. Niestety trzeba siedzieć i mozolnie przeszukiwać w kodzie tego, co ma być zamienione na polski.
Screen nie jest przerabiany. Od czasu jego zrobienia klient został zmodyfikowany przez Linden. Praktycznie trzeba od nowa zaczynać pracę. Przydałby się tydzień urlopu dla mnie, kilka nocy, by rodzina nie przeszkadzała ( i tak wrzeszczą na mnie, że za dużo siedzę przy kompie :mrgreen: ), to może by się coś "urodziło". ;-)


Ogladalem kod i powiem, ze jest "ciezki". Lindeni mogli wyjsc na przeciw ludziom spoza anglojezycznych krajow i zrobic odpowiednie biblioteki do przerobienia. Tak jak to sie zwyklo robic w "normalnych" programach idacych na eksport

Noah_Perinal napisał(a):
Przypomnę tylko jeszcze, że to wszystko jest nieoficjalnie. By było oficjalne, polski interfejs musi być zaakceptowany przez Linden Lab. Po tej decyzji i naciskach, MOŻE powstałby nawet instalator klienta SL ustawiający polskie nazwy w interfejsie jako opcja.


Toz to wyjdzie tylko i wylacznie jesli lindeni wyjda na przeciw eksportowi swojego wynalazku poza granice krajow anglojezycznych. No chyba, ze komus chcialo by sie napisac wszystko od poczatku. Noah. Piszesz sie? Moze zalozymy silna grupe pod wezwaniem i przetlumaczymy z pomoca jakiegos znajomego anglisty (nic nie sugeruje) aby to wszystko bylo gramatycznio-poprawno-fajne
Noah_Perinal napisał(a):
Ja jestem dobrej myśli i radzę innym, by byli też cierpliwi...

P.S. Kolega Rosjanin mówił mi, że też już mają wersję klienta z rosyjskim interfejsem, ale jakoś Linden Lab nie kwapi się, by go uznać.


Lindeni narazie stawiaja na to, ze 100% uzytkownikow wlada mimo wszystko angolskim


Profil E-mail Offline
Nie podano
PostWysłany: 24 Lut 2008, 16:26 
Dołączenie:
Luty 2008
Posty: 1
nick w SL: maxmart Heinkel
Witam . Jestem nowy w pełnym słowa znaczeniu. Na razie dopiero buduję swojego awatara. Opornie idzie :) Bardzo się wpierw ucieszyłem a potem zmartwiłem gdy wszedłem na ten wątek. Ja w ogóle nie mam możliwości nauczenia się jakiegokolwiek języka oprócz polskiego. Taki już mam mózg. Próbowałem wiele razy uczyć się angielskiego i niestety nic z tego nie wychodziło. Dałem sobie w końcu spokój.
Znam wiele oso które chętnie by zamieszkały w Second Life i właśnie bariera językowa im w tym przeszkadza. Aha, są to osoby już w zaawansowanym wieku często więc trudno im nawet się zmusić do nauki obcego języka.
Dam sobie paznokcie poobcinać, że jest bardzo dużo osób które zniechęciła właśnie angielska forma SL.
Pamiętam jak ja się dawno temu zniechęciłem do grania w "Star Wars Knight of Republic" tylko dlatego, że nie było wersji polskiej i jak grałem nocami i dniami jak już ukazało się po latach spolszczenie do obu części.
Trzymam więc kciuki za to by się ten projekt spolszczenia udał.
Myślę, że nie tylko ja.. ;*


Profil E-mail Offline
PostWysłany: 25 Lut 2008, 23:05 
maxmart Heinkel napisał(a):
Ja w ogóle nie mam możliwości nauczenia się jakiegokolwiek języka oprócz polskiego. Taki już mam mózg. Próbowałem wiele razy uczyć się angielskiego i niestety nic z tego nie wychodziło. Dałem sobie w końcu spokój.


;)))))))))) z językiem to jest tak, że trzeba go ciągle uzywac, bo inaczej się zapomina... najlepiej wyjechac z polski albo obracac się w towarzystwie ludzi z US...


Nie podano
PostWysłany: 26 Lut 2008, 08:48 
Awatar użytkownika
Dołączenie:
Sierpień 2007
Posty: 2632
nick w SL: WoodPaker Barbosa
a dlaczego ludzi z US? Przeciez amerykanie nie mowia po angielsku tylko po amerykansku. Angielski i amerykanski roznia sie bardzo, bardzo ale to baaaardzo mocno. Amerykanski jest bardzo prosty i nazwijmy to oslangowany. Natomiast angielski jest czysty i ma te minimum 14 czasow :-D. Siedzialem troche w stanach i potem w angli anglicy mieli problemy ze zrozumieniem mnie. Takze bardzo prosze o niemylenie angielskiego i amerykanskiego. Nawet przy instalacji systemow roznego typu, programow, gier itp zaznacza sie czy chce sie korzystac (jesli istnieje taka mozliwosc) z wersji jezykowej english albo english w nawiasie us czyli English i English(US)


Profil E-mail Offline
Nie podano
PostWysłany: 26 Lut 2008, 10:41 
Awatar użytkownika
Dołączenie:
Luty 2007
Posty: 4035
nick w SL: Jacek Shuftan
Przyjmujac za prawidlowe tlumaczenie slowa 'English language' jako 'jezyk angielski' (ku czemu sklania sie wiekszosc autorow slownikow) amerykanski JEST angielskim, podobnie jak dialekt poznanski jest jezykiem polskim.
http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_di ... h_language


Profil E-mail Offline
Nie podano
PostWysłany: 26 Lut 2008, 11:07 
Awatar użytkownika
Dołączenie:
Sierpień 2007
Posty: 2632
nick w SL: WoodPaker Barbosa
oj oj... Jaki Ty jestes dokladny. Ty nie masz czepiac sie slowek bo to moja dzialka. Ty masz Jacku rozumiec ich znaczenie :-P


Profil E-mail Offline
Nie podano
PostWysłany: 26 Lut 2008, 12:16 
Administrator
Awatar użytkownika
Dołączenie:
Kwiecień 2007
Posty: 6356
nick w SL: Madelaine Sautereau
Od czepiania się słówek jestem tutaj ja 8-)

Proszę zakończyć off topic, jeśli nie chcecie ze swoimi przemyśleniami wylądować na śmietniku forumowej historii :-P


Profil E-mail Offline
Nie podano
PostWysłany: 26 Lut 2008, 12:19 
Awatar użytkownika
Dołączenie:
Sierpień 2007
Posty: 2632
nick w SL: WoodPaker Barbosa
Uwielbiam te miotelke :-)
Mad. Jak juz przeczytalas, ze uwielbiam Cie i Twą miotelke to mozesz usunac...ale nie musisz ;-)


Profil E-mail Offline
Nie podano
PostWysłany: 26 Lut 2008, 14:16 
Awatar użytkownika
Dołączenie:
Listopad 2007
Posty: 1181
nick w SL: Krzysztof Aeon
Tak na marginesie, to Wood ma rację - british english i american english różnią się naprawdę bardzo. Czasem są to tylko różnice w 2 literkach (centre i center), ale jest też np. słowo "metro", które pokazuje tą różnicę (underground i subway)


Profil E-mail Offline
PostWysłany: 26 Lut 2008, 18:16 
WoodPaker napisał(a):
a dlaczego ludzi z US? Przeciez amerykanie nie mowia po angielsku tylko po amerykansku. Angielski i amerykanski roznia sie bardzo, bardzo ale to baaaardzo mocno. Amerykanski jest bardzo prosty i nazwijmy to oslangowany. Natomiast angielski jest czysty i ma te minimum 14 czasow :-D. Siedzialem troche w stanach i potem w angli anglicy mieli problemy ze zrozumieniem mnie. Takze bardzo prosze o niemylenie angielskiego i amerykanskiego. Nawet przy instalacji systemow roznego typu, programow, gier itp zaznacza sie czy chce sie korzystac (jesli istnieje taka mozliwosc) z wersji jezykowej english albo english w nawiasie us czyli English i English(US)


no wiem... jak dla mnie to ciężej jest zrozumiec tych z US (bo uzywają skrótów, idiomów itd...) bardziej się starają nie rodowici amerykanie... brytyjczycy mają jak dla mnie trochę dziwny akcent... ;)


Nie podano
PostWysłany: 26 Lut 2008, 21:01 
Awatar użytkownika
Dołączenie:
Sierpień 2007
Posty: 2632
nick w SL: WoodPaker Barbosa
ja tych z US tez nie kumam (US w Polsce to Urzad Skarbowy) tez uzywaja duzo skrotow i wszystkiego sie czepiaja ;-) I nadal podtrzymuje swoja teze, ze Ci z US nie mowia po Polsku.
Jacku, czyzbys nigdy nie spotkal tych z US?


Profil E-mail Offline
Nie podano
PostWysłany: 08 Lip 2008, 20:22 
Dołączenie:
Lipiec 2008
Posty: 2
mam spolszczenie interfejsu na 40%.jak się zaprę będzie wszystko za tydzień.
oto kilka screnshotów .myślę że więcej na razie nie muszę udowadniać.praca wre.pozdrawiam
Image
Image
Image


Ostatnio edytowany przez wader1974 09 Lip 2008, 01:12, edytowano w sumie 5 razy

Profil E-mail Offline
Nie podano
PostWysłany: 09 Lip 2008, 02:12 
Awatar użytkownika
Dołączenie:
Listopad 2007
Posty: 825
Ładnie to wygląda ale ja bym już wolał nie całkowicie ale np w postaci "chmurek" z polskimi odpowiednikami bo wtedy korzyść jest dwustronna bo wiesz co to znaczy po polsku oraz angielska nazwę bo np osoba która nie zna zbyt dobrze angielskiego wejdzie do SL i zobaczy całkowicie spolszczony SL i po jakimś czasie znajdzie się w zagranicznym np. sandboxsie i co wtedy jak będzie miała jakiś problem no oprócz nie znajomości zbytniej angielskiego ktoś będzie mówił take off alno apperance use a dana osoba jak słup soli nic nie będzie rozumieć..wiem , że taka sytuacja nie powinna się zdarzać ja tylko sobie tak gdybam ;-)


Profil E-mail Offline
Nie podano
PostWysłany: 09 Lip 2008, 06:22 
Awatar użytkownika
Dołączenie:
Czerwiec 2008
Posty: 29
nick w SL: Tomasz Freschi
A ja tak sobie czytam wasze komentarze i mysle, ze brak polskiej wersji klienta to nie jest jakis wielki problem. To zbior jakichs komend, ktorych uzywamy codziennie i w praktyce po kilku dniach nie ma znaczenia czy sa po polsku czy angielsku. Kazdy z was uzywa DVD czy nawet zwyczajnie obsluguje samochod i ide o zaklad, ze 90% samochodowych komputerow ma interface angielski. I tak znakomita wiekszosc HUD'ow obslugiwana jest przez angielskie komendy. A co do Linden Lab, to raczej nie spodziewam sie zeby podniecali sie mozliwoscia obslugi przegladarki w innych jezykach niz angielski. To sa amerykanie, a oni maja mentalnosc srednowiecznych japonczykow ( jest ameryka i gdzies tam jeszcze cos innego ) i ciezko jest ich za to krytykowac; my sie a nich smiejemy a i tak kupujemy wszystko co tylko zrobia..hehehe; vide SL, Windows, komputery czy jumbojety lub coca cole, :)

pozdrawiam wszystkich,


Profil E-mail Offline
Nie podano
PostWysłany: 09 Lip 2008, 20:47 
Awatar użytkownika
Dołączenie:
Maj 2007
Posty: 2318
nick w SL: Morrigan Polanski
Śmiem się nie zgodzić w tej kwestii, bo istnieje kilka innych wersji językowych: niemiecka, japońska, koreańska.


Profil E-mail Offline
Nie podano
PostWysłany: 11 Lip 2008, 23:35 
Awatar użytkownika
Dołączenie:
Wrzesień 2007
Posty: 484
nick w SL: Merlin Janick
Ściśle rzecz biorąc to w kliencie do wyboru są już wersje: chińska, niemiecka, francuska, japońska, koreańska i hiszpańska.

Spolszczenia interfejsu podejmowało się już kilka osób i porzucono ten pomysł. Zobaczymy jak będzie w twoim przypadku. Powiem szczerze że propozycja twich słów w tłumaczeniu zupełnie do mnie nie trafia. Nie wiem dlaczego ale te wyrazy wydają mi sie jakieś dziwne.

Gdyby Kaldimir swojego czasu nie odrzucił pomocy w tłumaczeniu polska wersja już pewnie dawno by była gotowa.


Profil E-mail Offline
Nie podano
PostWysłany: 12 Lip 2008, 23:24 
Dołączenie:
Lipiec 2008
Posty: 2
co do tłumaczenia to napewno je dokończe,(rozpisałem kiedyś dużego lotka prawie 14 000000 możliwości)tak że mam cierpliwość.roboty z tym tłumaczeniem jest dużo poniważ chce spolszczyć wszystko łącznie z komunikatami.na dzień dzisiejszy mam już cały polski interfejs.jak wyjdzie tłumaczenie zobaczymy,niektórych wyrazów po prostu nie da sie przetłumaczyć na polski więc muszę trochę improwizować.tym bardziej że jestem początkującym sl i tłumacze to z programu więc nie wiem gdzie to się znajdzie w grze.oczywiście wyrywkowo sprawdzam ,ale tym sposobem nie jestem w stanie dotrzeć wszędzie.oto specjalne konto tylko ze screnow z mojego spolszczenia
screny kliknij tutaj
komentarze oraz krytyka mile widziane.ponieważ to pozwoli mi na spolszczenie jakiego oczekujecie


Profil E-mail Offline
Nie podano
PostWysłany: 12 Lip 2008, 23:30 
Awatar użytkownika
Dołączenie:
Luty 2007
Posty: 4035
nick w SL: Jacek Shuftan
skoro sie dopraszasz o krytyke to:
Cytuj:
Właściciel tego albumu nie dodał jeszcze żadnego zdjęcia.

pojawia mi sie po kliknieciu w link:)
Ale wiesz co mi przyslo do glowy? Moze umiesc jakos slownik zwrotow i razem pomyslimy nad tlumaczeniem?


Profil E-mail Offline
Nie podano
PostWysłany: 13 Lip 2008, 07:02 
Awatar użytkownika
Dołączenie:
Listopad 2007
Posty: 1181
nick w SL: Krzysztof Aeon
Wiec tak: Zaczynaj z dużych liter (choć to chyba wiesz i dodasz w wersji RC :-)), zrób wersję z polskimi znakami diakrytycznymi, jeśli ich w SL nie masz to zainstaluj czcionkę Unicode lub jakąś inną obsługę japońskich znaków.
Kwestie tłumaczenia: color picker to okno wybierania koloru, więc "pobierz domyślny kolor systemu" jest troszkę nietrafione. "Pokaż na ekranie lokalizację startu logowania" lepiej zamień na "Pokaż miejsce logowania na ekranie" albo coś w ten deseń, j. ang. ma w cholerę powtórzeń, które w polskim nie przechodzą.
"Schowaj moją nazwę" raczej zmień na "Schowaj moje imię".
Klawisz "About" zmień na "O kliencie" lub "O programie", ponieważ takie ma znaczenie. Podobnie przycisk "Cancel", który dostał etykietkę "Powrót" zamiast "Anuluj".
"Użyj zamiany niezależnej skali" powinno być "Użyj skali niezależnej od rozdzielczości".

Teraz ekran Input&Camera. Zamiast stwierdzenia "Wejście" wybierz "Sterowanie".
"Automatyczna edycja ruchu kamery" i "Automatyczny wygląd ruchu kamery" powinny brzmieć "Automatyczna kamera w trybie wyglądu/budowania(ew. edycji)".

Do 3. screena nic nie mam, ale na czwartym zamiast "Zmiana progu" wrzuć "Próg zmiany", choć to de facto nie działa, przynajmniej ja nie zauważyłem.

Teraz pora na "Tekst chat" - "Chat tekstowy"
Primo, mylisz "Cheat" (oszukiwać) z "Chat" (rozmawiać)

"Dźwięk Chat" to "Chat Głosowy", a "Ustawienie klucza" to "Ustawienie klawisza". "Device settings" to nie "Sposób ustawień" tylko "Ustawienia sprzętu/urządzenia" a "Voice Chat Setup" to "Ustawianie/Przygotowywanie Chatu Głosowego"

Teraz zakładka Komunikacja (tytuł w porządku).
Twój tłumacz źle tłumaczy skrót IM, więc wychodzą idiotyzmy. Zamiast "Wyślij mi to emailem" powinno być "Wyślij mi moje IMy e-mailem" czy coś w ten deseń. Pod spodem - "Włącz moje IMy do historii chatu", "Pokaż czas przy wiadomościach", "Loguj IMy", "Pokaż czas w logu IMów", 3 kolejne dobrze, "Pokaż IMy w logu chatu" i ostatnie dobrze.

"Popups" to nie rozwijane menu tylko wyskakujące okienka. Przyciski powinny brzmieć "Pokaż wszystkie okienka z opcją "Skip Next Time (Pomiń następnym razem)" i "Pomiń wszystkie okienka..."

Na razie skończę na okienku opcji, bo w nim już jest w cholerę do poprawy. Jeśli ktoś inny tego nie zrobi, skomentuję też obrazki od 9.


Profil E-mail Offline
Nie podano
PostWysłany: 13 Lip 2008, 11:12 
Administrator
Awatar użytkownika
Dołączenie:
Kwiecień 2007
Posty: 6356
nick w SL: Madelaine Sautereau
piotrekn napisał(a):
"Schowaj moją nazwę" raczej zmień na "Schowaj moje imię".

Jeżeli już, to "Ukryj moje imię" zamiast "Schowaj".

Nie podoba mi się to tłumaczenie. Przede wszystkim nie powinno w nim być błędów ortograficznych.
Tłumacz powinien znać przede wszystkim własny język 8-)

piotrekn napisał(a):
Jeśli ktoś inny tego nie zrobi, skomentuję też obrazki od 9.

Może ja przyjrzę się wieczorem.


Profil E-mail Offline
Nie podano
PostWysłany: 14 Lip 2008, 03:55 
Dołączenie:
Czerwiec 2008
Posty: 18
nick w SL: nasapolen
To wtedy jak z tym tłumaczeniem nie nalegam ale jestem tylko ciekaw ile osób prowadzi i próbuje przetłumaczyć SL na polski. Czy da się już pobrać spolszczenie do SL?


Profil E-mail Offline
Nie podano
PostWysłany: 28 Paź 2008, 01:24 
Awatar użytkownika
Dołączenie:
Październik 2008
Posty: 52
nick w SL: Maciek Marksman
Viewer jest przetłumaczony w całości na polski i obecnie integrowany przez LL. Prawdopodobnie v1.22 będzie miała polską opcję:
https://jira.secondlife.com/browse/VWR-8798

[ Dodano: 2008-10-28, 01:35 ]
Aha, jeszcze jedno - jeżeli ktoś jest zainteresowany polską wersją już teraz to wystarczy ściągnąć contents.zip z https://jira.secondlife.com/browse/VWR-8798 i po prostu zamienić istniejące pliki oraz dodać nowe pliki i folder "pl" na kompie. A potem wybrac Polski w Edit > Preferences > General i zrobić restart. Tłumacznie jest oparte na najnowszej wersji klienta (v1.21).


Ostatnio edytowany przez Maciek Marksman, 28 Paź 2008, 16:39, edytowano w sumie 1 raz

Profil E-mail Offline
Nie podano
PostWysłany: 28 Paź 2008, 02:35 
Awatar użytkownika
Dołączenie:
Sierpień 2007
Posty: 2632
nick w SL: WoodPaker Barbosa
No widze, ze Malwinka i Maciek sie wreszcie ujawnili z tym.. A jak sie Malwiny zapytalem jakies 1.5 m-ca o to to byla zdzwiona skad wiem :-)
Gratuluje osiagniecia :-)


Profil E-mail Offline
Nie podano
PostWysłany: 28 Paź 2008, 04:53 
Awatar użytkownika
Dołączenie:
Październik 2008
Posty: 52
nick w SL: Maciek Marksman
Dziękujemy, ale się nie ukrywaliśmy, po prostu nie reklamowaliśmy się, było sporo pracy :-)
Będzie jeszcze trochę do zrobienia, ale dopiero po tym jak LL przeniesie resztę takstu do lokalizacji do plików XML, obecnie część tekstu jest wbudowana w kod klienta i tego nie można przetłumaczyć - wszystkie, nie-angielskie, wersje językowe mają ten sam problem.


Profil E-mail Offline
Nie podano
PostWysłany: 28 Paź 2008, 12:59 
Dołączenie:
Lipiec 2008
Posty: 3307
nick w SL: MaxJames Chemistry
Ja włąśnie miałem do tych angielskich elementów wczoraj się przyczepić, bo jak na wąłsną rekę zacząłem tłuamczyć, to też nie wsyzstko było jak trzeba.

A jak są kodowane pliki, że polskie znaki się wyświeltają? Bo ja wybrałem domyślne kodowanie danych plików i polskie znaki urywały mi wyrazy i musiałem wsyzstkie pousuwać?


Profil E-mail Offline
Nie podano
PostWysłany: 28 Paź 2008, 13:50 
Awatar użytkownika
Dołączenie:
Marzec 2007
Posty: 1054
nick w SL: Noah Perinal
Odwalony kawał dobrej roboty ! Gratuluję determinacji i uporu Malwinie, Maćkowi i wspierającego duchowo Magnusowi. Ja nie miałem tyle cierpliwości... 8-)


Profil E-mail Offline
Nie podano
PostWysłany: 28 Paź 2008, 16:46 
Awatar użytkownika
Dołączenie:
Październik 2008
Posty: 52
nick w SL: Maciek Marksman
Cytuj:
A jak są kodowane pliki, że polskie znaki się wyświeltają? Bo ja wybrałem domyślne kodowanie danych plików i polskie znaki urywały mi wyrazy i musiałem wsyzstkie pousuwać?


Widzę, że wiesz jak generować polskie znaki - to już połowa sukcesu. Musisz po prostu używać edytora tekstu, który rozumie Unicode (dokładniej utf-8) i pozwala na zapisywanie plików w tym formacie. Ja używam edytora wbudowanego w Dashcode na Macu.


Profil E-mail Offline
Nie podano
PostWysłany: 28 Paź 2008, 20:08 
Dołączenie:
Lipiec 2008
Posty: 3307
nick w SL: MaxJames Chemistry
Cały dowcip polega na tym, że notatnik WinXP koduje w UTF-8 i w takim kodowaniu tez zapisywał.

Chyba, że mam inną wersję utf-8, w co wątpię.


I tak jak już w temacie wspomniano: oby klient SL miał wszystkie napisy w plikach XML, aby dało się zrobić kompletne tłuamczenie.

I chyba zauważyłem parę literówek, ale sporadyczne to były przypadki. Mam nadzieję, iż ta uwaga może pomóc.


Profil E-mail Offline
Nie podano
PostWysłany: 28 Paź 2008, 21:27 
Awatar użytkownika
Dołączenie:
Październik 2008
Posty: 52
nick w SL: Maciek Marksman
Jest jakiś problem z XP, też to zauważyliśmy, bo pliki zapisane pod Windows przestawały być kompatybilne. Nie wnikaliśmy w szczgóly, pod Mac OS X wszystko jest OK. Możliwe, że Windows używa innych (nieaktualnych?) stron Unicode.

LL na pewno przeniesie wszystko do XML do końca - inne grupy językow zgłosiły te problemy w JIRA, ale już teraz praktycznie 99% tekstu do lokalizacji jest w XML i zlokalizowane wersje powinny być w pełni użyteczne dla ludzi nie władających angielskim.

Jeżeli chodzi o literówki i błedy to jak najbardziej chcemy o nich wiedzieć i będziemy poprawiać.


Profil E-mail Offline
Nie podano
PostWysłany: 28 Paź 2008, 22:39 
Awatar użytkownika
Dołączenie:
Sierpień 2007
Posty: 2632
nick w SL: WoodPaker Barbosa
Windows XP, a dokladniej notatnik w XP mimo, ze ladnie pisze, ze zapisuje w UTF-8 to klamie. Ich UTF-8 jest calkowicie inny od tego panujacego na swiecie :-D. Jesli chcesz w XP zapisywac w UTF-8 to albo skorzystaj z Open Office, Microsoft Word'a lub notepad+ zamiast ze zwyklego notatnika


Profil E-mail Offline
PostWysłany: 28 Paź 2008, 22:42 
Treść usunięta na życzenie autora


Ostatnio edytowany przez Malwina D., 15 Kwi 2009, 03:30, edytowano w sumie 1 raz

Nie podano
PostWysłany: 29 Paź 2008, 00:06 
Dołączenie:
Lipiec 2008
Posty: 3307
nick w SL: MaxJames Chemistry
To ja odpalę własny edytor utf-8 (bo taki posiaam w formie php), a jak zauważe gdzieś literówke, to zapiszę i potem am znać, jak się tego zbierze.

Nie ukrywam, że mam też linuksa jakiegoś na kompie, więc pewnie to będzie bezpieczniejszy system do róznych kodowań, bo wiem, że do ISO się nadaje znakomicie tamtejszy pakiet.


Ostatnio edytowany przez projekt 19 Kwi 2009, 00:41, edytowano w sumie 2 razy

Profil E-mail Offline
Nie podano
PostWysłany: 29 Paź 2008, 01:15 
Awatar użytkownika
Dołączenie:
Październik 2008
Posty: 52
nick w SL: Maciek Marksman
Świetnie! Polecam używanie programu do porównywania plików (np filemerge) i porównywanie angielskiej (en-us) i polskiej (pl) wersji tego samego pliku XML - od razu widać co było tłumaczone.

Oczywiście używanie polskiej wersji "na żywo" też bardzo wskazane żeby sprawdzić czy tekst się wszędzie mieści, ma sens, itd.

[ Dodano: 2008-12-11, 18:18 ]
Juz jest jako 1.22 RC3:
This full Polish localization now appears in the new Release Candidate 1.22 RC3.
Please visit this status report for more information about where to acquire it: http://status.secondlifegrid.net/2008/12/11/post376/


Profil E-mail Offline
Nie podano
PostWysłany: 12 Gru 2008, 11:45 
Dołączenie:
Listopad 2008
Posty: 1
nick w SL: Jurek Messmer
Właśnie zainstalowałem Second Life 1.22.3 (105377) Dec 10 2008 23:07:51 (Second Life Release Candidate) i niespodzianka ... polski interface. :mrgreen:


Profil E-mail Offline
Nie podano
PostWysłany: 12 Gru 2008, 12:14 
Awatar użytkownika
Dołączenie:
Listopad 2007
Posty: 825
jurek.messmer napisał(a):
Właśnie zainstalowałem Second Life 1.22.3 (105377) Dec 10 2008 23:07:51 (Second Life Release Candidate) i niespodzianka ... polski interface. :mrgreen:


Żadna to niespodzianka :P
O dawna było o tym głośno lub cicho :D
i nie interface tylko (chyba) interfejs :P

P.S.
pisze na IE wiec za blondy przepraszam nasze miotełki.


Profil E-mail Offline
Nie podano
PostWysłany: 12 Gru 2008, 12:28 
Moderator
Awatar użytkownika
Dołączenie:
Kwiecień 2008
Posty: 1517
nick w SL: Anulka Zimminy
ani interface ani interfejs tylko bodaj to miedzymordzie sie nazywa.. tak mi tutejszy fachowiec od komputerow sie zarzeka..
No bo jak przetlumaczac to do konca


Profil E-mail Offline
Nie podano
PostWysłany: 12 Gru 2008, 13:04 
Awatar użytkownika
Dołączenie:
Listopad 2007
Posty: 825
AnulkaZ napisał(a):
ani interface ani interfejs tylko bodaj to miedzymordzie sie nazywa.. tak mi tutejszy fachowiec od komputerow sie zarzeka..
No bo jak przetlumaczac to do konca


Ta nazwa między mordzie była stosowana jako przetłumaczona interfejsu :D jak w naszej kochanej Polsce komputery dopiero co wchodziły na rynek ale ze wzgledu na nazwer zrezygnowano z całkowitego spolszczenia nazwy i tak interfejs powstał :D

P.S.
Anulka możesz poprawić błędy jak Ci się nudzi bo uzywam IE :P:D


Profil E-mail Offline
Nie podano
PostWysłany: 12 Gru 2008, 17:45 
Awatar użytkownika
Dołączenie:
Maj 2007
Posty: 2318
nick w SL: Morrigan Polanski
Mnie na studiach też uczyli, że międzymordzie ;)


Profil E-mail Offline
Nie podano
PostWysłany: 12 Gru 2008, 21:15 
Dołączenie:
Czerwiec 2007
Posty: 306
A jak na joystick kazali mówić?


Profil E-mail Offline
Nie podano
PostWysłany: 12 Gru 2008, 21:51 
Awatar użytkownika
Dołączenie:
Marzec 2007
Posty: 1054
nick w SL: Noah Perinal
Krecik napisał(a):
A jak na joystick kazali mówić?


Manipulator drążkowy :mrgreen:


Profil E-mail Offline
Nie podano
PostWysłany: 12 Gru 2008, 22:13 
Awatar użytkownika
Dołączenie:
Luty 2007
Posty: 4035
nick w SL: Jacek Shuftan
Cytuj:
A jak na joystick kazali mówić?

Ja bym to, za przeproszeniem, przetlumaczyl jako "radosny kijek"


Profil E-mail Offline
Nie podano
PostWysłany: 12 Gru 2008, 23:15 
Moderator
Awatar użytkownika
Dołączenie:
Kwiecień 2008
Posty: 1517
nick w SL: Anulka Zimminy
Idz na calosc, idz na calosc...
moze "zabawna wajha" ? a wersja "urocze wpychadelko" czy wrecz "paleczka radosci"?


Profil E-mail Offline
Nie podano
PostWysłany: 12 Gru 2008, 23:58 
Dołączenie:
Lipiec 2008
Posty: 3307
nick w SL: MaxJames Chemistry
Dobrzxe, że keyboard jest łatwiejszy w przetłuamczeniu na polski, chociaż... dodając przed tym słowem electronic wychodzi zupełnie co innego w potocznym tłuamczeniu.


Profil E-mail Offline
Nie podano
PostWysłany: 13 Gru 2008, 00:10 
Awatar użytkownika
Dołączenie:
Luty 2007
Posty: 4035
nick w SL: Jacek Shuftan
keyboard to "podniecajacy posilek":( Juz rozumiem dlaczego nie czytam nigdy instrukcji - tam same swinstwa sa:(
Po podniecajacym posilku nalezy mocno ujac w dlonie paleczke radosci


Profil E-mail Offline
Nie podano
PostWysłany: 13 Gru 2008, 00:21 
Dołączenie:
Lipiec 2008
Posty: 3307
nick w SL: MaxJames Chemistry
Utworzy sie drobny offtop, ale... Jacek, pożycz mi no ten swój słownik, bo coś on dziwny. Mnie takich rzecyz w instrukcjach nie piszą... znaczy po polsku nie piszą, bo ja mam angielskie wersje tylko... Czy do syntezatora miałem instrukcję (elektronicznego podniecającego posiłku)?


Profil E-mail Offline
Nie podano
PostWysłany: 13 Gru 2008, 00:33 
Awatar użytkownika
Dołączenie:
Luty 2007
Posty: 4035
nick w SL: Jacek Shuftan
Projekt, jesli webster jest dziwny to ja nei wiem co jest normlane:)
KEY - 6: to make nervous, tense, or excited
BOARD - 3a b: a table spread with a meal
http://www.merriam-webster.com/
:)


Profil E-mail Offline
PostWysłany: 13 Gru 2008, 17:03 
Treść usunięta na życzenie autora


Ostatnio edytowany przez Malwina D., 15 Kwi 2009, 03:30, edytowano w sumie 1 raz

Nie podano
PostWysłany: 13 Gru 2008, 17:40 
Awatar użytkownika
Dołączenie:
Luty 2007
Posty: 4035
nick w SL: Jacek Shuftan
Malwina Dolling napisał(a):
Kilka uwag dotyczących tłumaczenia wersji polskiej.
Z uwagi na charakter Beta, każdej wersji językowej, natura klienta nadal wymaga dużo pracy i korekt.
Wiele elementów tłumaczenia uwarunkowane jest potrzebą pracy nad plikami w języku angielskim.
Wydaje się to zrozumiałym, choćby z uwagi na istnienie portalu JIRA, jak i Open Source samego klienta.
Tym samym, wersja polska oprócz standardowych "hardcoded strings"*, z którymi borykają się i inne tłumaczenia, wymaga korekt także na merytorycznej płaszczyźnie.

Tłumaczenie zostało oddane w ręce użytkowników, ale potrzebuje krytycznego spojrzenia na całość.
Na potrzeby developingu tłumaczenia została powołana grupa Second Life PL, do której mogą dołączyć wszyscy
zainteresowani pomocą przy pracy nad dalszym rozwojem klienta.
Komentarze, sugestie, jak najbardziej mile widziane.

Będziemy uważnie monitorować oraz dodawać Wasze sugestie przy każdym z przeprowadzanych przez nas oficjalnych updates.

Odpowiadam także na pojawiające się pytania dotyczące menu "Advanced".
Niestety, jak narazie nadal pozostanie w wersji angielskiej.
To samo tyczy się zakładania hudów/ciuchów/załączników do konkretnej części ciała awatara.

* Więcej info

Malwino, tak sobie mysle, moze pare osob pomoglby ale czy pokazesz, gdzie zassac wersje ostateczna tlumaczenia ( taka prosta w wygladzie, nie wbudowana jeszcze w klienta?) Bo ja sie w tych wszystkich JIRA gubie:(


Ostatnio edytowany przez Jacek, 15 Kwi 2009, 12:59, edytowano w sumie 1 raz

Profil E-mail Offline
Nie podano
PostWysłany: 13 Gru 2008, 18:55 
Awatar użytkownika
Dołączenie:
Listopad 2007
Posty: 1181
nick w SL: Krzysztof Aeon
pobierz klienta Release Candidate


Profil E-mail Offline
Nie podano
PostWysłany: 13 Gru 2008, 19:18 
Administrator
Awatar użytkownika
Dołączenie:
Kwiecień 2007
Posty: 6356
nick w SL: Madelaine Sautereau
O ile umiem czytać ze zrozumieniem, Jackowi chodzi o wersję tłumaczenia poza klientem...

Cytuj:
gdzie zassac wersje ostateczna tlumaczenia ( taka prosta w wygladzie, nie wbudowana jeszcze w klienta?)


Profil E-mail Offline
Nie podano
PostWysłany: 13 Gru 2008, 23:08 
Awatar użytkownika
Dołączenie:
Październik 2008
Posty: 52
nick w SL: Maciek Marksman
Najprościej można ściągnąć plik Contents_pl_final-1-22.zip (169 kb) z
http://jira.secondlife.com/browse/CT-86
Ten folder zawiera pełny polski tekst który jest umieszczony w 1.22 RC3.
Pracujemy cały czas nad korektami do 1.23, które zostaną wysłane do LL jednorazowo pod koniec tego roku i czekamy na sugestie poprawek, zgłoszenia błędów występujących w wersji 1.22.


Profil E-mail Offline
Nie podano
PostWysłany: 28 Gru 2008, 15:14 
Dołączenie:
Lipiec 2008
Posty: 360
nick w SL: Blazej Naidoo
ja musz eprzyznać że doskonale mi sie gra z polską wersją...
testująć ją znalazłem bląd i już zgłosiłem go twórcom...

myślę że te osoby odwaliły kawał dobrej roboty...


Profil E-mail Offline
Nie podano
PostWysłany: 29 Gru 2008, 14:43 
Dołączenie:
Grudzień 2008
Posty: 9
nick w SL: Wizard
Jak sie rozpakuje ten plik Contents_pl_final-1-22.zip (169 kb) to gdzie te pliki pozniej wrzucic??


Profil E-mail Offline
Nie podano
PostWysłany: 29 Gru 2008, 15:00 
Moderator
Awatar użytkownika
Dołączenie:
Kwiecień 2008
Posty: 1517
nick w SL: Anulka Zimminy
Po rozpakowniu przeczytac trzeba rozpakowana instrukcje.. domyslam sie ;-)


Profil E-mail Offline
Nie podano
PostWysłany: 29 Gru 2008, 15:13 
Dołączenie:
Grudzień 2008
Posty: 9
nick w SL: Wizard
nie ma zadnej instrukcji zalogowalem sie na second life i nic nie umiem robic gdyz nie znam wcale angielskiego stoje nagi i tylko chodze nic wiecej dlatego chcialem miec po polsku ale mimo ze sciaglem ten plik to nadal nie mam polskiego


Profil E-mail Offline
Nie podano
PostWysłany: 29 Gru 2008, 15:20 
Dołączenie:
Lipiec 2008
Posty: 3307
nick w SL: MaxJames Chemistry
Zapewne ściągnałeś pakiet pełen plików XML. Zatem musisz go przekopiować w odpowiedni podkatalog z Second Life.

Zatem w katalogu z Second Life powinieneś znaleźć kolejne podkatalogi:

Kod:
E:\SecondLife\skins\default\xui


Oczywiście w moim przykładzie dysk E może być inny, jak i ścieżka do głównego katalogu SL

W xui są katalogi, których nazwy to skróty od nazw wersj językowych. Jeżeli masz odpowiedni pakiet językowy, to powinien on posiadać katalog pl.


głowy nie dam, że to w taki psoób się robi, ale wiem, że w danej ścieżce można zlaneżć jezyki.


Aha, kiedy uruchmosz klienta, wejdź w ustawienia i wybierz w liście z językami polish lub polski (nie pamiętam dokąłdnie). Pote mtrzeba rstartować klienta, aby się wczytał w polskiej wersji językowej. W moim przypadku nie musiałem restartować go, ani nawet przestawiać języka, bo w default klient domyślnie pobiera wersję systemu operaycjnego i wczytuje odpowiednie pliki (u mnie jest ustawiony język polski, nie wiem, jak u Ciebie)

W razie czego pytaj.


Profil E-mail Offline
Nie podano
PostWysłany: 29 Gru 2008, 23:24 
Dołączenie:
Grudzień 2008
Posty: 9
nick w SL: Wizard
Wielkie dzieki polski juz dziala tylko nie wiem o co chodzi w tym second life chodze, chodze i nic sie nie dzieje nigdzie nie idzie wejsc na dodatek moj avatar jest lysy nie umiem zrobic mu wlosow.


Profil E-mail Offline
Nie podano
PostWysłany: 29 Gru 2008, 23:54 
Moderator
Awatar użytkownika
Dołączenie:
Kwiecień 2008
Posty: 1517
nick w SL: Anulka Zimminy
A czytales juz spis tresci i odpowiedzi na milion razy zadane pytanie.. sadze, ze zdajesz sobie sprawe z tego, ze poprzednicy mogli miec takie same problemy i pewnie juz pytali


Profil E-mail Offline
Nie podano
PostWysłany: 30 Gru 2008, 00:02 
Dołączenie:
Grudzień 2008
Posty: 9
nick w SL: Wizard
tak czytalem ale nie znalazlem nic co mogloby mi pomoc lub wyjasnic czemu nic nie idzie zrobic i o co chodzi?? dzis na SL rozmawialem z kims uzywajac jakiegos translatora gdy teraz chce rozmawiac z kims i go uzywac to nie idzie??


Profil E-mail Offline
Nie podano
PostWysłany: 30 Gru 2008, 00:06 
Moderator
Awatar użytkownika
Dołączenie:
Kwiecień 2008
Posty: 1517
nick w SL: Anulka Zimminy
A u gory na belce przypadkiem nie ma ikonki ze skrypty zabronione. ??? I zdefiniuj co znaczy .. nie idzie.


Profil E-mail Offline
Nie podano
PostWysłany: 30 Gru 2008, 00:12 
Dołączenie:
Grudzień 2008
Posty: 9
nick w SL: Wizard
1. nie widze nic na zadnej belce i nadal nie dziala translator nie wiem czy dobrze robie ale robie tak np. jak sie masz (pl>>en) wtedy tak robilem i tlumaczylo na nagielski ale odkad mam SL po polsku to nie dziala??
2. precyzuje nie dziala. chodzi mi o to ze nic nie moge zrobic czyli chodze tylko po malej planszy i nic sie nie dzieje zero polakow zeby z kims pogadac.


Profil E-mail Offline
Nie podano
PostWysłany: 30 Gru 2008, 00:36 
Moderator
Awatar użytkownika
Dołączenie:
Kwiecień 2008
Posty: 1517
nick w SL: Anulka Zimminy
1. Nie wiem jakiego translatora uzywasz.. moze jest czuly na wersje jezykowa viewera?. Zmien sobie znow na angielska i sprawdz. Bedzie dzialac to znaczy ze translator bedzie dzialal na wersji angielskiej inne maja w glebokim powazaniu.
A na belce menu sa ikonki ktore oznaczaja co w danym rejonie wolno robic.. tylko oczeta swe nieco unies ;-)
2. Nie wiem co to moze byc za mala plansza.. Od szachow czy chinczyka ? Teleportuj sie do Polski.. taki guziczek search chyba znalazles.. wpisales Polska i nacisnales "find".. i co sie pokazalo ?


Profil E-mail Offline
Nie podano
PostWysłany: 30 Gru 2008, 01:03 
Dołączenie:
Grudzień 2008
Posty: 9
nick w SL: Wizard
wpisuje polska znajduje rozne opcje do wyboru gdy daje teleportacja to pisze tak:
Teleportacja nie powiodla sie informacja:

Huston / LL Mamy problem z teleportacja. Moze relog by pomogl?
Jesli caly czas nie mozesz sie teleportowac sprawdz Pomoc Techniczna na:
www.secondlife.com/support


Profil E-mail Offline
Nie podano
PostWysłany: 30 Gru 2008, 01:12 
Moderator
Awatar użytkownika
Dołączenie:
Kwiecień 2008
Posty: 1517
nick w SL: Anulka Zimminy
nie jestes w tym osoamotniony.. jest restart gridu zwiazany z nowa wersja oprogramowania, Idz sobie lepiej spac, rano bedzie wszystko OK. Amerykanie przez ten czas potrafia wszystko piec razy zepsuc. i cztery naprawic.
Dobranoc


Profil E-mail Offline
Nie podano
PostWysłany: 30 Gru 2008, 01:26 
Awatar użytkownika
Dołączenie:
Wrzesień 2008
Posty: 580
nick w SL: Private.
Tez mi to właśnie wyskoczyło. Dobranoc
:)


Profil E-mail Offline
Nie podano
PostWysłany: 30 Gru 2008, 07:48 
Awatar użytkownika
Dołączenie:
Listopad 2007
Posty: 825
Mi tylko raz jakieś info ze [odpowiednia ilość] będzie off no (czy coś w tym stylu) i do tej pory czyli log offa ok :D


Profil E-mail Offline
Nie podano
PostWysłany: 30 Gru 2008, 10:37 
Dołączenie:
Grudzień 2008
Posty: 9
nick w SL: Wizard
Juz nie mam sily!!!!! Co chce sie teleportowac juz obojetnie gdzie to caly czas wyskakuje mi ta sama informacja ze teleportacja nie mozliwa ..... itd...


Profil E-mail Offline
Nie podano
PostWysłany: 30 Gru 2008, 10:59 
Moderator
Awatar użytkownika
Dołączenie:
Kwiecień 2008
Posty: 1517
nick w SL: Anulka Zimminy
Ah.. pan pewnie dalej Na Orientation Island i lekcji odrobic nie chce.. Do czasu az sie nauczysz teleportowac czyli wszystkie zadania sumiennie odrobisz i te zlote kluczyki zbierzesz. Taka gra i zabawa towarzyska.
Skarb nie znaleziony na nastepny level wjazd zabroniony.


Profil E-mail Offline

Wyświetl posty z poprzednich:  Sortuj według  

Odpowiedz



Kto jest na forum

Użytkownicy przeglądający to forum: Brak zarejestrowanych użytkowników oraz 0 gości

Panel
Góra
Skocz do:  
SecondLife.pl designed by CvX! Powered by phpBB © phpBB Group - tłumaczenie
SecondLife.pl nie jest oficjalną stroną Second Life. SecondLife.pl is an unofficial Second Life website. SecondLife, SL logo and Second Life related graphics are trademarks of Linden Lab.

Entropia Universe , Planet Calypso