Odpowiedz
Autor Wiadomość
Nie podano
PostWysłany: 02 Lut 2011, 20:43 
Dołączenie:
Luty 2008
Posty: 18
Czesc!

Mam problem otoz szukam Francuza lub Polaka , ktory moglby mnie nauczyc francuskiego w Second Life, znacie moze jakis nauczycieli ?? Jezeli tak to bardzo prosze o namiary na nich !

Z gory dzieki !

Darek Bergamasco !


Profil E-mail Offline
Nie podano
PostWysłany: 02 Lut 2011, 21:00 
Dołączenie:
Październik 2007
Posty: 102
a ile placisz?:P

znam dobrze francuski, ale nie wiem czy mam na tyle cierpliwosci, zeby uczyc, chodzi ci o nauke od podstaw, czy o tlumaczenie?


Profil E-mail Offline
Nie podano
PostWysłany: 02 Lut 2011, 21:07 
Awatar użytkownika
Dołączenie:
Czerwiec 2010
Posty: 246
nick w SL: Mx Xaris
Ja mam kolege francuza ;]
mowi po francusku niemiecku i angielsku. chyba sie dogadasz ;)
zapytam sie go czy jest chetny jak bede w sl ;)


Profil E-mail Offline
Nie podano
PostWysłany: 02 Lut 2011, 23:12 
Dołączenie:
Luty 2008
Posty: 18
chodz mi o nauke :PP a z placeniem to jest tak ze jednak wolalbym po znajomosci hahah xD


Profil E-mail Offline
Nie podano
PostWysłany: 03 Lut 2011, 06:09 
Dołączenie:
Lipiec 2010
Posty: 472
nick w SL: Bartek Bressig
nie lepiej udać się do realnego empiku i kupić program do nauki?


Profil E-mail Offline
Nie podano
PostWysłany: 03 Lut 2011, 07:03 
Awatar użytkownika
Dołączenie:
Lipiec 2008
Posty: 338
nick w SL: Druidamus Rau
Za darmo to pewnie i w Empiku nie dadzą ;)
No nie wiem, czy jakiś nieznajomy Francuz, czy ktoś inny nauczy Ciebie francuskiego po znajomości o.o
No ale powodzenia w poszukiwaniach.
A tak z 2 strony, jestem ciekawy czy ty tez potrafiłbyś, albo chciałbyś kogoś nieznajomego nauczyć czegoś po znajomości?


Profil E-mail Offline
Nie podano
PostWysłany: 03 Lut 2011, 14:04 
Dołączenie:
Marzec 2010
Posty: 688
nick w SL: Pavlo Boucher
Druidamus napisał(a):
...albo chciałbyś kogoś nieznajomego nauczyć czegoś po znajomości?


Przecież to samo sobie zaprzecza :P Kolega pewnie sobie żartował ;)


Profil E-mail Offline
Nie podano
PostWysłany: 04 Lut 2011, 20:16 
Dołączenie:
Październik 2007
Posty: 102
naprawde myslisz ze ktos poswieci ci tyle czasu na nauke francuskiego za darmo? to powodzenia.


Profil E-mail Offline
Nie podano
PostWysłany: 05 Lut 2011, 12:21 
Awatar użytkownika
Dołączenie:
Luty 2007
Posty: 4035
nick w SL: Jacek Shuftan
Od paru dni meczy mnie mysl: Jak przetlumaczyc na angielski "po znajomosci'?
"as between friends", co sugeruja slowniki, to z pewnoscia nie jest to ( Gdy robie przeglad samochodu, i pan Wladek mi podbije dowod po znajomosci za flaszke, to nie jest on zadnym moim friendsem, ani nawet znajomym)


Profil E-mail Offline
Nie podano
PostWysłany: 05 Lut 2011, 13:45 
Dołączenie:
Lipiec 2008
Posty: 3307
nick w SL: MaxJames Chemistry
Może zamiast friend użyj zwrotu someone friend lub someone familiar.


Profil E-mail Offline
Nie podano
PostWysłany: 05 Lut 2011, 22:48 
Awatar użytkownika
Dołączenie:
Styczeń 2011
Posty: 339
nick w SL: Konstancja Shoreland
Someone friendly brzmi jakoś logiczniej...


Profil E-mail Offline
Nie podano
PostWysłany: 06 Lut 2011, 01:53 
Awatar użytkownika
Dołączenie:
Czerwiec 2010
Posty: 246
nick w SL: Mx Xaris
A moze poprostu "as friends" czyli "jako przyjaciele/znajomi"


Profil E-mail Offline
Nie podano
PostWysłany: 06 Lut 2011, 02:38 
Awatar użytkownika
Dołączenie:
Maj 2007
Posty: 1716
nick w SL: Llorando Runo
To może w drugą stronę, kim Ty jesteś dla pana Władka który podbił ci dowód – "protege"?


Profil E-mail Offline
PostPost został usunięty przez Madelaine 06 Lut 2011, 13:12.
Powód: post pod postem
Nie podano
PostWysłany: 06 Lut 2011, 13:07 
Awatar użytkownika
Dołączenie:
Maj 2007
Posty: 2318
nick w SL: Morrigan Polanski
"Someone friendly" Pomimo, że brzmi bardziej logicznie, nie ma w tym wypadku sensu. Również "someone familiar" się nie nadaje, bo "familiar" jest przymiotnikiem oznaczającym "gdzieś go już widziałem" ;). "Someone familiar" będzie więc oznaczało "kogoś, kto wygląda znajomo". Lub też w użyciu "someone familiar WITH something", "ktoś zaznajomiony z czymś". Jest w angielskim słowo oznaczające znajomego, "acquaintance". Nie musimy nadużywać przyjaźni ;)

Jest również zapomniane słowo "comradely", oznaczające "po koleżeńsku/przyjacielsku", ale nie spotkałam się z użyciem go w "biznesie". Raczej np. "przyjacielskie klepnięcie w ramię".

Anglojęzyczny świat mówi raczej o przysłudze. "Will you do me a favor and teach me with no charge?".


Profil E-mail Offline
Nie podano
PostWysłany: 06 Lut 2011, 16:28 
Dołączenie:
Lipiec 2008
Posty: 3307
nick w SL: MaxJames Chemistry
A tak właściwie to czemu tutaj szukamy tego po angielsku, jak autor szuka do języka francuskiego?


Profil E-mail Offline
Nie podano
PostWysłany: 06 Lut 2011, 20:41 
Awatar użytkownika
Dołączenie:
Luty 2007
Posty: 4035
nick w SL: Jacek Shuftan
Ja mam inna intuicje jezykowa.
Np taka sytuacja:
Wypilem sobie piwko, zatrzymuje mnie policja i chce zabrac prawko. Co mowie?
- Panie wladzo, nie daloby sie jakos po znajomosci...
Pan wladza sie nei zgadza, wiec dzwonie do Franka i mowie:
- Franek, ratuj! Zabrali mi prawko. Zalatwisz to jakos?

Nie jestem friendem z panem wladza, nie chodzi tez o to, zeby cos mi zrobil za free of charge, bo wiadomo, ze trzeba cos odpalic. Magiczne slowo 'po znajomosci' i kazdy Polak wie o co chodzi, chociaz przelozyc to ciezko.
"Zalatwic" to kolejne z tych slow. Angielskie 'fix' nawet sie do tego nie umywa. Fixowac mozna zepsute drzwi, polskie 'zalatwienie' to czysta poezja.
Mozliwe, ze slowa te sa nieprzekladalne na zaden zachodnioeuropejski jezyk, bo bo u niech sie po prostu kupuje i poddaje karze, a nie 'zalatwia po znajomosci" :)


Profil E-mail Offline
Nie podano
PostWysłany: 07 Lut 2011, 00:54 
Awatar użytkownika
Dołączenie:
Maj 2007
Posty: 2318
nick w SL: Morrigan Polanski
Nie do końca Jacek. Można też powiedzieć, "will ya fix me some dinner, love?" albo "I've been offline since the early mornin', I need my internet fix or I'll go crazy!".

Możesz powiedzieć do pana władzy "will you do me a favour and let me go, mr policeman?".


Profil E-mail Offline
Nie podano
PostWysłany: 07 Lut 2011, 09:26 
Administrator
Awatar użytkownika
Dołączenie:
Kwiecień 2007
Posty: 6356
nick w SL: Madelaine Sautereau
Gdybyście prowadzili te rozważania o języku francuskim, a nie angielskim, to by się chłopak poduczył...


Profil E-mail Offline
Nie podano
PostWysłany: 07 Lut 2011, 11:13 
Dołączenie:
Lipiec 2010
Posty: 472
nick w SL: Bartek Bressig
Niech chlopak szuka. polec na francuzkiego sima i zagadaj. :) :d powodzénía


Profil E-mail Offline
Nie podano
PostWysłany: 07 Lut 2011, 14:43 
Dołączenie:
Sierpień 2007
Posty: 607
moze cos z tego?

sweetheart deal
korzystny interes po znajomości, dobry interes po znajomości
Betcha that this sweetheart deal is illegal.
Idę o zakład, że ten korzystny interes po znajomości jest nielegalny.


under the table
spod stołu/ lady, załatwiany (po znajomości), nagrywa-ny (po znajomości); tajny, potajemny, sekretny, tajemny
I don't like these under the table deals. They can get you in trouble.
Nie lubię tych interesów załatwianych po znajomości. One potrafią narobić ci kłopotów.


Profil E-mail Offline
Nie podano
PostWysłany: 07 Lut 2011, 16:30 
Awatar użytkownika
Dołączenie:
Lipiec 2008
Posty: 338
nick w SL: Druidamus Rau
petyleżątu

:) ale nie powiem co to znaczy ;D


Profil E-mail Offline

Wyświetl posty z poprzednich:  Sortuj według  

Odpowiedz



Kto jest na forum

Użytkownicy przeglądający to forum: Brak zarejestrowanych użytkowników oraz 1 gość

Panel
Góra
Skocz do:  
SecondLife.pl designed by CvX! Powered by phpBB © phpBB Group - tłumaczenie
SecondLife.pl nie jest oficjalną stroną Second Life. SecondLife.pl is an unofficial Second Life website. SecondLife, SL logo and Second Life related graphics are trademarks of Linden Lab.

Entropia Universe , Planet Calypso