Odpowiedz
Autor Wiadomość
Nie podano
PostWysłany: 14 Sty 2012, 23:01 
Awatar użytkownika
Dołączenie:
Styczeń 2011
Posty: 339
nick w SL: Konstancja Shoreland
Zuo napisał(a):
Język polski nie nadąża za techniką. Równie dobrze można by było napisać utransparentnić - choć słowo jest żywcem zapożyczone z języka obcego.


Dyskusja zaczela sie od dwoch slow: "u niewidocznic " 8-)

Owszem uzywanie obcych slow w wersji spolszczonej ma sens ,jesli ma ulatwic komunikacje np:"wyslac maila" ,zamiast "wyslac list elektroniczny "itp, albo jesli po prostu nie ma jeszcze polskiego okreslenia na dana czynnosc/rzecz

Zuo napisał(a):
Myślę jednak, że "uniewidocznić" jest wystarczająco zrozumiałe. W dziale pomocy technicznej nie ma potrzeby używać wyszukanego słownictwa z wyżyn polszczyzny. To dział techniczny, język prosty, choć czysto branżowy, by nie powiedzieć slangowy, maksimum treści minimum słów. Prosto, jasno, zrozumiale.


Eeee tam...Zaden to slang ,dosc proste zapytanie
Jezyk polski ma to do siebie ,jest trudny,zawily i pelen zasadzek :mrgreen:
Mozna zapytac prosto i tresciwie :
"Jak usunac podpisy",
"Jak nakrecic film bez napisow "
"Jak sprawic by zniknely napisy..."
Trudne? ;-)

Zuo napisał(a):
thekonstancja, może "zniknąć napisy" byłoby lepsze? 8-)


Zuo,a moze "ukryc napisy "? :->


Profil E-mail Offline
Nie podano
PostWysłany: 14 Sty 2012, 23:04 
Administrator
Awatar użytkownika
Dołączenie:
Kwiecień 2007
Posty: 6356
nick w SL: Madelaine Sautereau
Jestem za "zniknąć napisy" 8)

Konstancja, zaczęło się od znacznie bardziej tajemniczego "u niewidoczność".


Profil E-mail Offline
Nie podano
PostWysłany: 14 Sty 2012, 23:10 
Awatar użytkownika
Dołączenie:
Styczeń 2011
Posty: 339
nick w SL: Konstancja Shoreland
Madelaine napisał(a):
Konstancja, zaczęło się od znacznie bardziej tajemniczego "u niewidoczność".


Racja ,po prostu przestaje rozumiec "po polski " :mrgreen:


Profil E-mail Offline
Nie podano
PostWysłany: 15 Sty 2012, 00:11 
Awatar użytkownika
Dołączenie:
Kwiecień 2011
Posty: 95
thekonstancja napisał(a):
Owszem uzywanie obcych slow w wersji spolszczonej ma sens ,jesli ma ulatwic komunikacje np:"wyslac maila" ,zamiast "wyslac list elektroniczny "itp, albo jesli po prostu nie ma jeszcze polskiego okreslenia na dana czynnosc/rzecz


Słowo mail oznacza po prostu list, aby znaznaczyć że chodzi nam o list elektroniczny powinno się chyba używać słowa e-mail. I tak mamy mail, mejl, imejl, e-mail a poprawna będzie ta forma która będzie najczęściej stosowana: ;-)


Ostatnio edytowany przez AwatarX, 16 Sty 2012, 18:09, edytowano w sumie 1 raz

Profil E-mail Offline
Nie podano
PostWysłany: 15 Sty 2012, 00:45 
Dołączenie:
Lipiec 2008
Posty: 3307
nick w SL: MaxJames Chemistry
Np. forma wysyłam e-pocztę. Zapewne ta forma nie powinna nawet filologów języka polskiego zbyt mocno gryźć w oczy. A i ładnie to brzmi i nie powinno sprawdzić problemu w pisowni i odmianie.

Ale forma "Wysyłam e-maila" brzmi bardziej zrozumiale póki co i według mnie wygląda najlepiej. I da się to nawet odmienić wedle polskich zasad.

Tylko boję się, że ktoś napisze "wysyłam e-mailsy" lub e-mailse".


Tak, wiem. Przesadzam. ale młodzież ma dzisiaj naprawdę dziwne pomysły i tok myślenia. :roll:


Profil E-mail Offline
Nie podano
PostWysłany: 15 Sty 2012, 12:24 
Awatar użytkownika
Dołączenie:
Sierpień 2007
Posty: 2632
nick w SL: WoodPaker Barbosa
Pier... Znaczy chrzanicie.
Poporstu wylacz napisy albo ich w ogole nie wczytuj i nie bedzie problemu :)


Profil E-mail Offline

Wyświetl posty z poprzednich:  Sortuj według  

Odpowiedz



Kto jest na forum

Użytkownicy przeglądający to forum: Brak zarejestrowanych użytkowników oraz 4 gości

Panel
Góra
Skocz do:  
SecondLife.pl designed by CvX! Powered by phpBB © phpBB Group - tłumaczenie
SecondLife.pl nie jest oficjalną stroną Second Life. SecondLife.pl is an unofficial Second Life website. SecondLife, SL logo and Second Life related graphics are trademarks of Linden Lab.

Entropia Universe , Planet Calypso