Odpowiedz
Autor Wiadomość
Nie podano
PostWysłany: 30 Gru 2008, 11:27 
Dołączenie:
Grudzień 2008
Posty: 9
nick w SL: Wizard
Kurcze szukam i szukam jakis instrukcji podpowiedzi na forum i nic nie moge znalezc moze ktos wkleji linki??


Profil E-mail Offline
Nie podano
PostWysłany: 30 Gru 2008, 11:30 
Moderator
Awatar użytkownika
Dołączenie:
Kwiecień 2008
Posty: 1517
nick w SL: Anulka Zimminy
Bo pewnie ta instrukcja siedzi w tym okieneczku w lewym gorym rogu ekranu ? Szczegolu podawa. Wiesz, my juz troche w SL jestesmy, stare rzeczy sie zapomina, a czasami nie wiemy ze to comowimy i co wydaje sie byc oczywista oczywistoscia dla niewtajemniczonego czarna magia i cwaniakowaniem starych wyjadaczy sie wydaj.. (nie wiem, czy poprawnie uzylam takiego zwrotu, za duzo ksiazek :-))


Profil E-mail Offline
Nie podano
PostWysłany: 30 Gru 2008, 12:53 
Dołączenie:
Grudzień 2008
Posty: 88
To tam sie jakies kluczyki zbiera? Prawde mowiac nie wiem, bo po chwili szybko sie stamtad wynioslem uzywajac jakze widocznej wyszukiwarki sprytnie schowanej pod obco wygladajacym slowie "search" ;-)


Profil E-mail Offline
Nie podano
PostWysłany: 30 Gru 2008, 14:23 
Dołączenie:
Lipiec 2008
Posty: 3307
nick w SL: MaxJames Chemistry
Nie każdy nowy awatar ląduje na Orientation Island. Problem w tym, że lądujke się na Public Island i lewy górny róg jest pusty (nie ma HUDa, jak to można fachowo nazwać). Trzeba samemu po wyspie się poruszać i czytać informacje. Można też wiele darmowych przedmiotów (ubrania itp.) sobie pobrać, pogadać z ludźmi itd.

Aby się wydostać z tej wysepki, trzeba znaleźć tzw. LandMark (w skrócie LM) i nastepnie dzięki niemu da się teleportować do właściwego Second Life.

Oto moje krótkie wyjaśnienie, dlaczego nie jest się na Orientation Island i teleportacja jest niemożliwa. Przy zakłądaniu alta miałem to samo. Ale jak się jakiś Second Life Mentor pojawi, ot może wysłać na Orientation Island nowicjusza, tylko trzeba przepięknie po angielsku napisać.


Mam nadzieję, że chociaż troszkę rozjaśniłem sytuację.


Profil E-mail Offline
Nie podano
PostWysłany: 01 Sty 2009, 16:27 
Awatar użytkownika
Dołączenie:
Wrzesień 2008
Posty: 34
nick w SL: Roberto Constantine
Pod tym adresem znajduje sie spolszczenie SecondLife, czcionka z polskimi znakami, oraz instrukcja. Zapraszam do pobierania :

1 link
http://www.sendspace.pl/file/sWLjSNEo/

2 link
http://rapidshare.com/files/178681419/S ... e.rar.html

Instrukcja:

1. Rozpakuj archiwum
2. Katalog pl wgraj do // Secondlife/skins/default/xui/
(3.) Jezeli uruchomisz secondlife bez polskich znaków zainstaluj czcionke arial unicode plik "aruniupd"

CIESZ SIE POLSKA WERSJA :)

spolszczenie nie jest moja wykonana praca lecz polskiej grupy od tlumaczenia.

pozdrawia: Roberto Constantine


Profil E-mail Offline
Nie podano
PostWysłany: 13 Mar 2009, 21:48 
Awatar użytkownika
Dołączenie:
Październik 2008
Posty: 71
nick w SL: Kerstin Ansar
Co jest takiego w tej nowej wersji SL, że spolszczenie przestało działać?


Profil E-mail Offline
Nie podano
PostWysłany: 13 Mar 2009, 21:51 
Dołączenie:
Lipiec 2008
Posty: 3307
nick w SL: MaxJames Chemistry
Może nowy klient SL ma już spolszczenie, ale wymaga sutawienia tegoż języka? Ja ustawiłem na styl wyglądu domyślny, a pote mjęzyk na Polski. wyłączyłem klienta i ponownie uruchomiłem i jest po polsku.


Profil E-mail Offline
Nie podano
PostWysłany: 13 Mar 2009, 21:53 
Moderator
Awatar użytkownika
Dołączenie:
Kwiecień 2008
Posty: 1517
nick w SL: Anulka Zimminy
Musi byc cos nie tak, bowiem sam instalator update'a mnie po niemiecku potraktowal. Moze jakis wadliwy GPS w tej wersji dodali ? W kazdym razie, cos dzialalo, przestalo.. czyli norma, czekamy do kolejnej wersji. Bookmacherzy moga przyjmowac zaklady co przestanie dzialac.


Profil E-mail Offline
Nie podano
PostWysłany: 13 Mar 2009, 21:54 
Awatar użytkownika
Dołączenie:
Październik 2008
Posty: 71
nick w SL: Kerstin Ansar
Ups, wtopa. Wybaczcie ale ja dzisiaj nie kontaktuję. Thx.
Jam mam wszystko po ang i nie to żeby był to problem ale wygodna jestem. Widze już polski w opcjach języka ale reloga teraz nie mogę zrobić.


Profil E-mail Offline
Nie podano
PostWysłany: 13 Mar 2009, 22:23 
Awatar użytkownika
Dołączenie:
Wrzesień 2008
Posty: 580
nick w SL: Private.
U mnie na polskim SL update przeszedł normalnie. Nadal mam polski. Jakaś magia ;)


Profil E-mail Offline
Nie podano
PostWysłany: 14 Mar 2009, 12:17 
Awatar użytkownika
Dołączenie:
Luty 2009
Posty: 103
nick w SL: Tomek Kegel
U mnie też polski świetnie działa, aczkolwiek na PC nie mam polskich znaków;/


Profil E-mail Offline
Nie podano
PostWysłany: 14 Mar 2009, 19:30 
Awatar użytkownika
Dołączenie:
Wrzesień 2008
Posty: 580
nick w SL: Private.
Kolaszek wystarczy zainstalować program do polskich znaków, gdzieś był temat na forum :)


Profil E-mail Offline
Nie podano
PostWysłany: 15 Mar 2009, 08:20 
Awatar użytkownika
Dołączenie:
Listopad 2007
Posty: 825
Eve Amoufhaz napisał(a):
Kolaszek wystarczy zainstalować program do polskich znaków, gdzieś był temat na forum :)


Wystarczy Microsoft Office Worda :D


Profil E-mail Offline
Nie podano
PostWysłany: 15 Mar 2009, 12:45 
Administrator
Awatar użytkownika
Dołączenie:
Kwiecień 2007
Posty: 6356
nick w SL: Madelaine Sautereau
A jeżeli ktoś nie ma Worda (bo go nie stać albo nie chce mieć), trzeba odpowiednią czcionkę ściągać z netu. I było coś o tym na forum, bo dzięki temu ściągnęłam.
Jak znajdę to dodam link.


Profil E-mail Offline
Nie podano
PostWysłany: 15 Mar 2009, 13:59 
Awatar użytkownika
Dołączenie:
Listopad 2008
Posty: 260
nick w SL: Anka Sporg
Hej

Czyżby o to chodziło? polskie literki w SL

pozdrawiam


Profil E-mail Offline
Nie podano
PostWysłany: 15 Mar 2009, 22:57 
Awatar użytkownika
Dołączenie:
Sierpień 2007
Posty: 296
nick w SL: Solve Arai
Wystarczy ściągnąć czcionkę z tego tematu http://www.secondlife.pl/viewtopic.php? ... ght=#24455


Profil E-mail Offline
Nie podano
PostWysłany: 16 Mar 2009, 06:18 
Awatar użytkownika
Dołączenie:
Listopad 2007
Posty: 1181
nick w SL: Krzysztof Aeon
Czy ktoś wspomniał o włączeniu w Opcjach Regionalnych i Językowych włączenie "egzotycznycj" literek, tj. hebrajskich, arabskich i azjatyckich, co wymaga płyty instalacyjnej Windy?


Profil E-mail Offline
Nie podano
PostWysłany: 18 Mar 2009, 13:29 
Dołączenie:
Marzec 2009
Posty: 4
nick w SL: jeszcze nie gram
Sorrki za taki spam ale muszę się zapytać:
Czy już jest jakaś polska wersja albo coś żeby szło grać w SL po polsku?
Jestem tu nowy więc chyba się nie obrazicie :oops:

edit: Chodzi mi o wersję dla nastolatków bo jeszcze nie mam 18:/


Profil E-mail Offline
Nie podano
PostWysłany: 18 Mar 2009, 13:56 
Dołączenie:
Lipiec 2008
Posty: 3307
nick w SL: MaxJames Chemistry
Wersja dla nastolatków nie istnieje. Jest tylko jeden klient do Second Life, a to, do którego trafisz, jest już zależne od Twojej daty urodzenia zadeklarowanej podczas rejestracji (i oby była prawdziwa). Zatem oprogramwoanie jest takie samo.


Profil E-mail Offline
Nie podano
PostWysłany: 18 Mar 2009, 14:06 
Dołączenie:
Marzec 2009
Posty: 4
nick w SL: jeszcze nie gram
czyli że gdyby była PL do SL to i do SL Tenn też?


Profil E-mail Offline
Nie podano
PostWysłany: 18 Mar 2009, 14:43 
Awatar użytkownika
Dołączenie:
Grudzień 2008
Posty: 185
nick w SL: Shilla Hax
Shadown - najlepiej spróbuj się zarejestrować (podając jak Max słusznie dodał prawdziwą datę urodzenia). Jeśli wszystko przebiegnie bez problemów, zainstalujesz SL, zalogujesz się - wówczas możesz zmienić język na polski. Wystarczy, że na górnym pasku menu wejdziesz w Edit - Preferences - w zakładce General, na samym dole wybierzesz z rozwijanej listy język Polski, potem wystarczy już tylko się przelogowac (wylogować się i zalogować ponownie).

PS. Proszę mnie poprawić jakbym podała złą "instrukcję" :) Piszę z pamięci bo nie mam w tym momencie dostępu do SL :)


Profil E-mail Offline
Nie podano
PostWysłany: 18 Mar 2009, 15:02 
Moderator
Awatar użytkownika
Dołączenie:
Kwiecień 2008
Posty: 1517
nick w SL: Anulka Zimminy
Nie trzeba sie logowac. Po otwarciu okienka klienta SL nacisnac CTRL-P i jest okienko ustawienien. Wybrac polski jezyk j/w i teraz program zamknac i uruchomc jeszcze raz.

PS. Tez pewnosci nie mam jako, ze w tej chwili nie mam pod reka zainstalowanego SL.


Profil E-mail Offline
Nie podano
PostWysłany: 18 Mar 2009, 15:31 
Dołączenie:
Marzec 2009
Posty: 4
nick w SL: jeszcze nie gram
tu sie zarejestrować? https://join.secondlife.com/?u=1dec643c ... 374ffb2600

ale to raczej to
mój angielski jest słabiutki więc co to znaczy?
Real Life first name- pierwsze imie w realu
real life last name- drugie imie w realu?
Security Question-
Security Answer -
Verify you are not a robot-
male
famale

i jak zaznaczam że mam poniżej 18 to mi wyskakuje takie cuś
Select ID method
Mobile phone
paypal

i które wybrać?


Profil E-mail Offline
Nie podano
PostWysłany: 18 Mar 2009, 16:05 
Dołączenie:
Lipiec 2008
Posty: 3307
nick w SL: MaxJames Chemistry
Last name - nazwisko.

A jeżei chodzi o wybór, to gdizes na forum pisali o PayPal, jak podpiąć kartę stamtąd pod Second Life, aby właściciel karty (zapewne rodzic) miał kontrolę nad wybrykami swej latorośli (alez ładne slowo).

Post edytowany, kiedy Anulka pisała


Ostatnio edytowany przez projekt 18 Mar 2009, 16:07, edytowano w sumie 2 razy

Profil E-mail Offline
Nie podano
PostWysłany: 18 Mar 2009, 16:05 
Moderator
Awatar użytkownika
Dołączenie:
Kwiecień 2008
Posty: 1517
nick w SL: Anulka Zimminy
Wybierz przeczytanie watku o rejestracji na TeenSL gdzie jest wszystko ladnie opisane i przetlumaczone. Dokladniej, przygotuj Tatusia/Mamusie na podanie przez jedno z nicha danych konta paypal celem weryfikacji (obciazenie 6.50 po operacji wraca tak ze nie wydadza ani grosza) Opcja Mobile Phone dziala TYLKO w USA i Kanadzie.
Przede wszystkim znajdz i przeczytaj na tym forum watki o rejesstracji TeenSL.


Profil E-mail Offline
Nie podano
PostWysłany: 18 Mar 2009, 16:10 
Dołączenie:
Marzec 2009
Posty: 4
nick w SL: jeszcze nie gram
Cytuj:
REJESTRACJA:
Cały proces jest ładnie opisany tutaj: http://www.drugiezycie.ne...order=0&thold=0


Tylko że ten lik już wygasł.
A co do tej karty, to wystarczy tylko numer czy coś jeszcze?


Profil E-mail Offline
Nie podano
PostWysłany: 19 Mar 2009, 19:02 
Awatar użytkownika
Dołączenie:
Styczeń 2009
Posty: 7
nick w SL: Sloneczko Crystal
mnie również polska wersja działa o dzieki ułatwi to


Profil E-mail Offline
Nie podano
PostWysłany: 19 Kwi 2009, 12:29 
Administrator
Awatar użytkownika
Dołączenie:
Kwiecień 2007
Posty: 6356
nick w SL: Madelaine Sautereau
Czy na tym forum pozostał ktokolwiek odpowiedzialny za polskiego klienta SL? Wczoraj zostałam nim niespodziewanie uraczona - po uruchomieniu RC zobaczyłam polską wersję - i natychmiast znalazłam rażący błąd językowy.


Profil E-mail Offline
Nie podano
PostWysłany: 19 Kwi 2009, 14:04 
Moderator
Awatar użytkownika
Dołączenie:
Kwiecień 2008
Posty: 1517
nick w SL: Anulka Zimminy
Maciek zaglada do nas czesto.. ;-)


Profil E-mail Offline
Nie podano
PostWysłany: 19 Kwi 2009, 14:27 
Administrator
Awatar użytkownika
Dołączenie:
Kwiecień 2007
Posty: 6356
nick w SL: Madelaine Sautereau
Oo, to dobrze.

Wear nie może być przetłumaczone jako "ubierz". Ubierz buty, spodnie, bluzkę... ale w co będziemy je ubierać? Ubieramy się w, więc lepiej byłoby "włóż" albo "załóż".


Profil E-mail Offline
Nie podano
PostWysłany: 19 Kwi 2009, 19:09 
Awatar użytkownika
Dołączenie:
Wrzesień 2008
Posty: 580
nick w SL: Private.
Załóż lepiej by brzmiało. I Inventory jakoś inaczej bym zastąpiła. Bo Moja Szafa np. mnie śmieszy :P


Profil E-mail Offline
Nie podano
PostWysłany: 19 Kwi 2009, 22:28 
Awatar użytkownika
Dołączenie:
Październik 2008
Posty: 52
nick w SL: Maciek Marksman
Maciek zagląda, zagląda. Ale, ponieważ co poniektórzy czepiają się "mojej szafy" (chociaż to nie mój "wynalazek"), to chyba usunę wszystkie swoje posty i bywać przestanę :evil:

Tak bardziej serio to początkowo było "Inwentarz" - też nie za pięknie, cieżko tu o odpowiednie słowo - sugestie mile widziane.

Myślę, że to dobry pomysł, żeby używać tego forum do zgłaszania sugestii poprawek do polskiego klienta. LL obecnie przyjmuje korekty tłumaczeń do wersji 1.23 klienta w JIRA. Polska wersja jest pod:

http://jira.secondlife.com/browse/CT-138


Profil E-mail Offline
Nie podano
PostWysłany: 19 Kwi 2009, 23:21 
Administrator
Awatar użytkownika
Dołączenie:
Kwiecień 2007
Posty: 6356
nick w SL: Madelaine Sautereau
Mnie podoba się "moja szafa", więc do tego nie mam zastrzeżeń ;-)


Profil E-mail Offline
Nie podano
PostWysłany: 19 Kwi 2009, 23:42 
Dołączenie:
Lipiec 2008
Posty: 3307
nick w SL: MaxJames Chemistry
Inwentarz może sie coponiektórym koajrzycz krówkami, świnkami i inymi zwierzątkami. Moja szafa kojarzyć się może raczje z ciuchami i ewentualnie dodatkami do awatarka.

Teraz czas na hardcore: można np. zaryzykować nazwe Repozytorium, ale to chyba nie kazdy by zrozumiał (np. ja), ale nazwa ciekawa. Ewentualnie można nazwać plecak, bo wsyzstko nosimy ze sobą.

I fakt, używanie tego forum do zgłąszania jakichkolwiek uwag o polskiej wersji klienta to dość dobry pomysł. Łatwiej ludziom wejść tutaj niż na stronę JIRA.


Profil E-mail Offline
Nie podano
PostWysłany: 19 Kwi 2009, 23:44 
Administrator
Awatar użytkownika
Dołączenie:
Kwiecień 2006
Posty: 411
nick w SL: Jaroslaw Uggla
A może nazwać nie samo okno ale jego zawartość, tj. "Przedmioty"?


Profil E-mail Offline
Nie podano
PostWysłany: 19 Kwi 2009, 23:50 
Dołączenie:
Sierpień 2007
Posty: 607
co do ubrać się to włożyć jest juz bardziej poprawne od zalozyc :P jesli sie juz tak czepiac

a co do szafy to gdybym uzywal polskiej wersji jezykowej to by mi przeszkadzało.
w koncu w angielskiej jest inventory a nie wardrobe. Ale fakt jest ze ciezko znalezc zamiennik. Inwentaż nie jest zbyt szczesliwe.
Jesli mialbym szukac trafnego jednoslownego zamiennika to wybrałbym "repozytorium" :]

ale w angielskiej zamiast inventory moznaby uzyc poprostu "Items" albo "Items list". Wiec idac tym tropem na polski mozna kombinowac miedzy (spis, wykaz, rejestr, lista, katalog, indeks, ewidencja, repertorium, przegląd, zbiór) + (obieków, przedmiotów, rzeczy)

np "spis obiektow" lub "lista przedmiotów"

:]


Profil E-mail Offline
Nie podano
PostWysłany: 20 Kwi 2009, 00:13 
Administrator
Awatar użytkownika
Dołączenie:
Kwiecień 2006
Posty: 411
nick w SL: Jaroslaw Uggla
"Lista przedmiotów" jest niezłe. Może też taka wariacja: "Moje przedmioty", żeby nikt nie miał wątpliwości, że nie chodzi np. o listę przedmiotów na aktualnym simie. ;-)


Profil E-mail Offline
Nie podano
PostWysłany: 20 Kwi 2009, 00:17 
Awatar użytkownika
Dołączenie:
Maj 2007
Posty: 2318
nick w SL: Morrigan Polanski
Od kiedy skóra jest przedmiotem? ;) Nie wiem, czemu się czepiacie tej szafy... Komórka? Składzik? Dobytek. Szafa jest git. Jakby była torebka, też bym nie narzekała ;)


Profil E-mail Offline
Nie podano
PostWysłany: 20 Kwi 2009, 00:22 
Administrator
Awatar użytkownika
Dołączenie:
Kwiecień 2006
Posty: 411
nick w SL: Jaroslaw Uggla
Morrigan napisał(a):
Od kiedy skóra jest przedmiotem? ;)

Odkąd Lindeni wrzucili ją do jednego worka z innymi Itemami. ;-)


Profil E-mail Offline
Nie podano
PostWysłany: 20 Kwi 2009, 00:37 
Awatar użytkownika
Dołączenie:
Maj 2007
Posty: 1716
nick w SL: Llorando Runo
„moje rzeczy” ?


Profil E-mail Offline
Nie podano
PostWysłany: 20 Kwi 2009, 00:41 
Administrator
Awatar użytkownika
Dołączenie:
Kwiecień 2006
Posty: 411
nick w SL: Jaroslaw Uggla
Albo "moje klamoty". I do tego możliwość wyboru tłumaczenia tego wyrazu w opcjach. ;-)


Profil E-mail Offline
Nie podano
PostWysłany: 20 Kwi 2009, 00:59 
Awatar użytkownika
Dołączenie:
Luty 2007
Posty: 4035
nick w SL: Jacek Shuftan
Mam takie noobowskie pytanie - w czym najlepiej ogladac te xml-e? Gdy otwieram w notatniku i widze te wszytskie stringi to nie dosc, ze nei moge znalezc slowa do tluamczenia to jeszcze mi sie kojarzy i rozprasza. Nie wiem jak wyglada praca nad programem ale dla mnie najwygodniejsza bylaby forma swyklego textu w rodzaju: HOME - dom i wszytsko w jednym pliku do tego. Nie wiem czy jest to wykonalne:(
Szafa tez mi jakis nie lezy, raczej nie trzymam domu w szafie, "Moje przedmioty" sa ladna ale inventory wystepuje tez w innych zdaniach - np zwracanie przedmiotow do inventory innego uzytkownika i co wtedy?
Tak na pierwszy rzut oka:
Cytuj:
Czy na pewno chcesz zwrócić wszystkie obiekty należące do Rezydenta [NAME] znajdujące się na tej posiadłości do szafy właściciela?

Moze po prostu wywalic te stara szafe i "zwrocic obiekty (Name)"
Osobiscie nie podobna mi sie "posiadlosc" i "majatek" Nikt w polskim SL nie sprzedaje posiadlosci, wszyscy handluja po prostu ziemia, lub dzialkami (czasami parcelami)
Cytuj:
<text name="covenant_text">
Musisz zaakceptować Umowę z Majątku:

jakos dziwnie, nie?
Zadrzale tez przy tekscie:
Cytuj:
<string name="AvatarNameHippos">
(Twój avatar ulegnie samozniszczeniu za 5 sec. Pożegnaj się z SL!)

moze jakos delikatniej, bo posypia sie zawaly serca:)


Profil E-mail Offline
Nie podano
PostWysłany: 20 Kwi 2009, 06:30 
Awatar użytkownika
Dołączenie:
Październik 2008
Posty: 52
nick w SL: Maciek Marksman
Co do oglądania tekstu to nie znam żadnego programu, który by robił to o co pytasz. Z mojego doświadczenia najprościej jest używać programu do porównywania tekstu, np. FileMerge pod Mac OS albo WinDiff pod Windows. I porównywać polskie XMLe z inną wersją językową - angielskiej nie polecam, bo bardzo się różni - zawiera dodatkowe dane potrzebne do formatowania tekstu.

W SL są trzy "poziomy" związane z ziemią, po angielsku "Estate", "Region" i "Parcel". Musi to być w miarę dokładnie przetłumaczone i konsekwentnie używane w innych wersjach językowych - w polskiej obenie mamy "Majątek", "Region" i "Posiadłość". Nie można używać "ziemia" w każdym z tych przypadków, a nawet tylko zamiast "Posiadłość" bo "ziemia" może odnosić się do wszystkiego. Myślę, że "Majątek" i "Region" są OK, "Działka" zamiast "Posiadłość" pewnie by działała - można zmienić jeżeli sądzicie, że brzmi lepiej po polsku. Ja wolę mieć "posiadłości" niż "działki" ale się dostosuję jeżeli trzeba :)

Samozniszenie awatara to tzw. easter egg - w normalnym użyciu ten tekst chyba nigdy się nie pojawia. Oryginalna wersja angielska też ma coś niekonwencjonalnego w tym miejscu.


Profil E-mail Offline
Nie podano
PostWysłany: 20 Kwi 2009, 06:34 
Awatar użytkownika
Dołączenie:
Listopad 2007
Posty: 1181
nick w SL: Krzysztof Aeon
Jestem za propozycją Morri - Dobytek


Profil E-mail Offline
Nie podano
PostWysłany: 20 Kwi 2009, 13:37 
Dołączenie:
Lipiec 2008
Posty: 3307
nick w SL: MaxJames Chemistry
Parcel można zmainić na parcela (ostatnio często w grach uzywane z serii The Sims i odnosi się do prywatnych, jka i publicznych). Można tez zamienić to słowo na grunt, ale... W niektórych wypadkach nie pasowałoby to.


Profil E-mail Offline
Nie podano
PostWysłany: 20 Kwi 2009, 15:47 
Awatar użytkownika
Dołączenie:
Luty 2009
Posty: 103
nick w SL: Tomek Kegel
A ja mam tak że jak wejdziecie w ustawienia parceli ( to na górze szare z literkami:) nie wiem jak to sie nazywa) potem w opcje chyba( to gdzie jest określone kto może budować) to tam pisze grópa a nie grupa( Nowe Obiekty) napisałem, żeby spolszczacze wiedzieli co poprawić do następnej wersji ( o ile będzie)

Taki OT ale jak już jakieś błędy wypisywać to chyba tu:) A co do szafy to jest OK ale mógłby być ten Inwentarz


Profil E-mail Offline
Nie podano
PostWysłany: 20 Kwi 2009, 15:48 
Administrator
Awatar użytkownika
Dołączenie:
Kwiecień 2007
Posty: 6356
nick w SL: Madelaine Sautereau
kolaszek napisał(a):
co do szafy to jest OK ale mógłby być ten Inwentarz

A może pochowanko? 8-)


Profil E-mail Offline
Nie podano
PostWysłany: 20 Kwi 2009, 20:00 
Dołączenie:
Grudzień 2008
Posty: 88
A moze przestaniecie juz marudzic?
Jak pierwszy raz instalowaliscie SL'a to tez Wam przeszkadzalo, ze jest 'Inventory' zamiast 'my items' albo 'objects' ? Chyba nie, prawda?
(ahh, tak... zapomnialem, przeciez od tego jest forum)


Profil E-mail Offline
Nie podano
PostWysłany: 20 Kwi 2009, 20:02 
Awatar użytkownika
Dołączenie:
Wrzesień 2007
Posty: 497
nick w SL: Ayumi Cassini
Zasobnik :)


Profil E-mail Offline
Nie podano
PostWysłany: 20 Kwi 2009, 20:13 
Awatar użytkownika
Dołączenie:
Maj 2007
Posty: 2318
nick w SL: Morrigan Polanski
Nie marudzimy. Prowadzmy rozważania lingwistyczne.

Powiedziałam, że moja szafa mi nie przeszkadza. No, może nieco... straszny w niej bajzel :)

Pytanie z innej paki. Wciąż są fragmenty interfejsu, które są zakodowane "na sztywno" i nieprzetłumaczalne. Z czystej ciekawości pytam, czy będzie można to kiedyś przeskoczyć.


Profil E-mail Offline
Nie podano
PostWysłany: 21 Kwi 2009, 00:53 
Awatar użytkownika
Dołączenie:
Październik 2008
Posty: 52
nick w SL: Maciek Marksman
LL systematycznie przenosi tekst zakodowany na stałe w klijencie do XMLi, które można tłumaczyć. Na kilka tygodni przed wypuszczeniem nowej wersji LL tworzy plik "new_strings.xml" z nowym tekstem do przetłumaczenia i publikuje go w JIRA. Na razie jeszcze nie ma wersji 1.23 tego pliku, ciężko zgadnąć co zostanie poprawione, ale poprawki na pewno będą. Ten problem nie jest specyficzny do polskiego tłumaczenia, dotyczy każdej wersji językowej.

Rane, chyba jakieś głosowanie trzeba będzie zrobić nad tymi sugestiami żeby demokratycznie bylo :-) Hmm, pomyślimy, to wcale może nie być taki zły pomysł - konkursik na najlepsze słówka.


Profil E-mail Offline
Nie podano
PostWysłany: 21 Kwi 2009, 06:27 
Awatar użytkownika
Dołączenie:
Listopad 2007
Posty: 1181
nick w SL: Krzysztof Aeon
Tak robią m.in. zawodowi tłumacze. Ludź, który zajmował się Potterem też pytał czytelników o sugestie.


Profil E-mail Offline
Nie podano
PostWysłany: 21 Kwi 2009, 07:23 
Awatar użytkownika
Dołączenie:
Październik 2008
Posty: 52
nick w SL: Maciek Marksman
Z pytaniem nie ma problemu, ale pojawia się techniczne pytanko jak wybrać coś z czego wszyscy będą zadowoleni. No mniej więcej, ale tak, żeby w nieskończoność tego nie zmieniać. Pomysły?
Jest super, że padają sugestie i za dni kilka trzeba będzie to jakoś do kupy zebrać i w jakiś sposób dokonać wyboru. Pomocy! :-)

[ Dodano: 2009-04-21, 17:29 ]
Dzisiejsza wiadomość na temat wersji 1.23. Zamieszczam w oryginale. Jacka życzenie wyraźnie zostało wysłuchane - wygląda na to, że format PoEdit będzie używany co bardzo powinno ułatwić pracę.

Hello my dear translators,
Second Life Search is next for localization and needs to go into all of our viewer languages.
I would love to know your opinion on what your impression of localizing these types of files (attached) work for you: this is .po file extracted with GetText. To edit them, you can use PoEdit (available for free from the web: http://www.poedit.net/).
BTW, we will be starting 1.23 viewer string localization later this week. Look for jira's for your language.
Thank you again for all your kind help and support.
Best regards,
Danica


Profil E-mail Offline
Nie podano
PostWysłany: 22 Cze 2009, 04:24 
Dołączenie:
Kwiecień 2009
Posty: 3
A jak dla mnie to wyglada na zupelnie taki sam interface ktory ja mam bo wersja linuksowa klijenta jest przetlumaczona juz jakis czas na jezyk polski :) Co prawda to tlumaczenie beta, ale w sl to wszystko jest beta :) Jednak jak sie przyjzec, to jest inne, komus sie chcialo bawic :) no moznaby przetlumaczyc interface, ale potem wytlumacz komus ze klika na inventory a nie na moja szafa :) bo tak chyba u mnie to jest :) co prawda po aktualizacji do nowszej wersji mojego Kubuntu (9.04) wiesza mi sie sl, i dlatego siedze po forach zly jak pies, ati radeon x700 pro - POWINNI TEGO ZABRONIC!!! :)


Profil E-mail Offline
Nie podano
PostWysłany: 22 Cze 2009, 21:46 
Awatar użytkownika
Dołączenie:
Grudzień 2007
Posty: 325
nick w SL: SpaceBurak Zenovka
Bardziej to powinni Linuxa zabronić. A tak poza tym, polska wersja językowa jest już też dostępna w windowsowym SLu. Ten temat jest dosyć stary, ma jakieś 2 miesiące.

[ Dodano: 2009-06-29, 19:22 ]
??? Wszystkie posty po moim zniknęły?


Profil E-mail Offline

Wyświetl posty z poprzednich:  Sortuj według  

Odpowiedz



Kto jest na forum

Użytkownicy przeglądający to forum: Brak zarejestrowanych użytkowników oraz 4 gości

Panel
Góra
Skocz do:  
SecondLife.pl designed by CvX! Powered by phpBB © phpBB Group - tłumaczenie
SecondLife.pl nie jest oficjalną stroną Second Life. SecondLife.pl is an unofficial Second Life website. SecondLife, SL logo and Second Life related graphics are trademarks of Linden Lab.

Entropia Universe , Planet Calypso